Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

तीर्थवंशोपदेशः

Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters

राजन! जो ब्राह्मण रुपया-पैसा बढ़ानेके लिये लोगोंको ब्याजपर ऋण देता हो अथवा जो सस्ता अन्न खरीदकर उसे मँहगे भावपर बेचता और उसका मुनाफा खाता हो अथवा प्राणियोंके क्रय-विक्रयसे जीविका चलाता हो, ऐसे ब्राह्मण श्राद्धमें बुलाने योग्य नहीं हैं ।। स्त्रीपूर्वा: काण्डपृष्ठाश्न॒ यावन्‍न्तो भरतर्षभ | अजपा ब्राद्मणाश्रैव श्राद्धे नाहन्ति केतनम्‌,जो स्त्रीकी कमाई खाते हों, वेश्याके पति हों और गायत्री-जप एवं संध्या-वन्दनसे हीन हों, ऐसे ब्राह्मण भी श्राद्धमें सम्मिलित होने योग्य नहीं हैं

rājan! yo brāhmaṇaḥ rūpya-paisaṃ vardhayituṃ lokān vyājena ṛṇaṃ dadāti, athavā sastaṃ annaṃ krītvā taṃ maṅhge bhāve vikrīya lābhaṃ bhuṅkte, athavā prāṇināṃ kraya-vikrayena jīvikāṃ karoti—tādṛśā brāhmaṇāḥ śrāddhe āhvātum na yogyāḥ. strīpūrvāḥ kāṇḍapṛṣṭhāśnī yāvantaḥ bharatarṣabha | ajapā brāhmaṇāś caiva śrāddhe nārhanti ketanam ||

ภีษมะกล่าวว่า “ข้าแต่พระราชา พราหมณ์ผู้ให้กู้ด้วยดอกเบี้ยเพื่อเพิ่มทรัพย์ ผู้ซื้อธัญญาหารราคาถูกแล้วขายแพงเพื่อกินกำไร หรือผู้เลี้ยงชีพด้วยการค้าขายสัตว์เป็น ๆ—ย่อมไม่ควรถูกเชิญในพิธีศราทธะ และอีกประการหนึ่ง โอ้ผู้ประเสริฐในหมู่ภารตะ ผู้ที่กินอยู่ด้วยรายได้ของสตรี ผู้เกี่ยวข้องกับการค้าประเวณี (ในฐานะสามีหรือผู้คุ้มกัน) และผู้ละเลยคายตรี-ชปะกับสันธยา-วันทนะ—คนเหล่านี้ก็ไม่สมควรถูกให้นั่งและรับเกียรติในพิธีศราทธะ”

स्त्रीपूर्वाःthose whose livelihood is dependent on women (woman-led)
स्त्रीपूर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्त्रीपूर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
काण्डपृष्ठाश्नाःthose who eat from the back of the stalk (i.e., live by improper means)
काण्डपृष्ठाश्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकाण्डपृष्ठाशिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
यावन्तःas many as / all who
यावन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयावत्
FormMasculine, Nominative, Plural
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular
अजपाःnon-chanters (who do not recite/japa)
अजपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअजप
FormMasculine, Nominative, Plural
ब्राह्मणाःbrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
श्राद्धेin the śrāddha rite
श्राद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्राद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
आह्वयन्तिthey invite/call
आह्वयन्ति:
TypeVerb
Rootआह्वा
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
केचनsome (people)
केचन:
Karta
TypePronoun
Rootकेचन
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira (implied by address rājan, bharatarṣabha)
B
Brāhmaṇa
Ś
Śrāddha
G
Gāyatrī-japa
S
Sandhyā-vandana

Educational Q&A

Bhīṣma teaches that śrāddha invitations should go to Brahmins whose livelihood and daily discipline align with dharma; those engaged in usury, profiteering, trafficking in living beings, or neglect of obligatory recitations and sandhyā worship are deemed unfit for ritual honor.

In the Anuśāsana Parva’s instruction on dharma, Bhīṣma advises King Yudhiṣṭhira about proper conduct and qualifications connected to śrāddha rites, specifying categories of Brahmins who should not be invited or seated for the ceremony.