Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Aṣṭāvakra–Strī-saṃvāda: Dhṛti, hospitality, and a dispute on autonomy

महान्तो यत्र विविधा मणिकाञउ्चनपर्वता: । विमानानि च रम्याणि रत्नानि विविधानि च,वहाँ भाँति-भाँतिके मणिमय और सुवर्णमय विशाल पर्वत शोभा पाते थे। अनेकानेक सुरम्य विमान तथा नाना प्रकारके रत्न दृष्टिगोचर होते थे

mahānto yatra vividhā maṇikāñcanaparvatāḥ | vimānāni ca ramyāṇi ratnāni vividhāni ca ||

ภีษมะกล่าวว่า—ที่นั่นมีภูเขาใหญ่หลากชนิด ทำด้วยแก้วมณีและทองคำ ส่องประกายงามยิ่งนัก มีวิมานอันรื่นรมย์ปรากฏให้เห็น และรัตนะนานาพรรณก็แลเห็นอยู่ทั่วทุกแห่ง.

महान्तःgreat, huge
महान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Plural
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
विविधाःvarious, manifold
विविधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविविध
FormMasculine, Nominative, Plural
मणिकाञ्चनपर्वताःgem-mountains and gold-mountains
मणिकाञ्चनपर्वताः:
Karta
TypeNoun
Rootमणिकाञ्चनपर्वत
FormMasculine, Nominative, Plural
विमानानिaerial chariots/palaces (vimānas)
विमानानि:
Karta
TypeNoun
Rootविमान
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
रम्याणिbeautiful, delightful
रम्याणि:
Karta
TypeAdjective
Rootरम्य
FormNeuter, Nominative, Plural
रत्नानिjewels, gems
रत्नानि:
Karta
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Nominative, Plural
विविधानिvarious, of many kinds
विविधानि:
Karta
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhishma
G
gem-mountains
G
golden mountains
V
vimanas (celestial chariots)
V
various jewels

Educational Q&A

The verse reinforces the Mahabharata’s ethical idea that righteous conduct and meritorious deeds lead to exalted states of experience, symbolized by radiant, orderly abundance—gold, gems, and celestial vimānas—rather than by chaos or deprivation.

Bhishma is describing a splendid otherworldly realm, portraying what is seen there: immense mountains made of gems and gold, delightful vimānas, and many kinds of jewels—an evocative scene within his broader instruction to Yudhishthira in the Anushasana Parva.