Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Chapter 2: Sudarśana Upākhyāna — Atithi-Dharma and the Conquest of Mṛtyu

Gṛhastha-Vrata

ततस्त्वाश्रममागम्य स पावकसुतस्तदा । तां व्याजहारौघवतीं क्वासि यातेति चासकृत्‌,आश्रमपर पहुँचकर फिर अग्निपुत्र सुदर्शन अपनी पत्नी ओघवतीको बारंबार पुकारने लगे--'देवि! तुम कहाँ चली गयी?”

tatastvāśramam āgamya sa pāvakasutas tadā | tāṃ vyājahāra oghavatīṃ kvāsi yāteti cāsakṛt ||

ครั้นกลับถึงอาศรมแล้ว สุทรรศนะโอรสแห่งอัคนีก็ร้องเรียกโฆวตีผู้เป็นชายาอยู่ซ้ำแล้วซ้ำเล่า—“แม่เทวี เจ้าไปอยู่ที่ใด?”

ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
आश्रमम्to the hermitage
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
आगम्यhaving come/arrived
आगम्य:
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पावकसुतःthe son of Fire (Agni)
पावकसुतः:
Karta
TypeNoun
Rootपावक-सुत
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
व्याजहारspoke/addressed
व्याजहार:
TypeVerb
Rootवि-आ-हृ
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
ओघवतीम्Oghavatī (name of his wife)
ओघवतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootओघवती
FormFeminine, Accusative, Singular
क्वwhere?
क्व:
TypeIndeclinable
Rootक्व
असिare (you)?
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (लट्), 2nd, Singular, Parasmaipada
याताgone (having gone)
याता:
TypeVerb
Rootया
Formक्त (past passive participle, used adjectivally), Feminine, Nominative, Singular
इतिthus/quoting
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
असकृत्repeatedly
असकृत्:
TypeIndeclinable
Rootअसकृत्

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
Sudarśana
A
Agni (Pāvaka)
O
Oghavatī
Ā
Āśrama (hermitage)

Educational Q&A

The verse prepares the ethical setting of the Oghavatī episode: dharma in household life is upheld through responsibility, fidelity, and truthful conduct, and is often clarified when ordinary life is disrupted—here, by the wife’s sudden absence and the husband’s urgent search.

Sudarśana, identified as Agni’s son, comes back to the hermitage and repeatedly calls for his wife Oghavatī, asking where she has gone. The repeated questioning conveys concern and initiates the next turn of the story.