Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

धृतराष्ट्रं पुरस्कृत्य गान्धारी च पतिव्रताम्‌ । सह तैर््रषिशभि: सर्वैर्गभ्रातृभि: केशवेन च,राजन! उन कुरुश्रेष्ठ युधिष्ठिरने राजा धृतराष्ट्र और पतिव्रता गान्धारी देवीको आगे करके समस्त ऋषियों, भाइयों, श्रीकृष्ण, नगर और जनपदके लोगों तथा बड़े-बूढ़े मन्त्रियोंके साथ हस्तिनापुरमें प्रवेश किया

dhṛtarāṣṭraṃ puraskṛtya gāndhārīṃ ca pativratām | saha tair ṛṣibhiḥ sarvair bhrātṛbhiḥ keśavena ca, rājan, kuruśreṣṭho yudhiṣṭhiraḥ dhṛtarāṣṭraṃ rājānaṃ pativratāṃ gāndhārīṃ ca puraskṛtya samastair ṛṣibhiḥ bhrātṛbhiḥ śrīkṛṣṇena nagara-janapadaiḥ vṛddha-mantribhiś ca saha hastināpuraṃ praviśat ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ข้าแต่พระราชา ยุธิษฐิระผู้ประเสริฐแห่งกุรุวงศ์ให้องค์ธฤตราษฏระเสด็จนำหน้า พร้อมทั้งคานธารีผู้มั่นคงในพรตแห่งภรรยา แล้วเสด็จเข้าสู่หาสตินาปุระร่วมกับเหล่าฤๅษีทั้งปวง พี่น้องทั้งหลาย เคศวะ (พระกฤษณะ) ชาวนครและชนบท ตลอดจนเสนาบดีผู้เฒ่า”

धृतराष्ट्रम्Dhṛtarāṣṭra (as the one placed in front)
धृतराष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरस्कृत्यhaving placed in front / having honored
पुरस्कृत्य:
TypeVerb
Rootपुरस् + कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite (prior action)
गान्धारीGāndhārī
गान्धारी:
Karma
TypeNoun
Rootगान्धारी
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पतिव्रताम्devoted to her husband (chaste)
पतिव्रताम्:
TypeAdjective
Rootपतिव्रता
FormFeminine, Accusative, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
तैःwith them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
ऋषिशभिःwith the bull-like sages / best of sages
ऋषिशभिः:
Karana
TypeNoun
Rootऋषिशभ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सर्वैःwith all
सर्वैः:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
भ्रातृभिःwith (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
केशवेनwith Keśava (Kṛṣṇa)
केशवेन:
Karana
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra
G
Gāndhārī
K
Keśava (Kṛṣṇa)
Ṛṣis (sages)
B
Brothers (Pāṇḍavas collectively)
H
Hastināpura
N
Nagara (city populace)
J
Janapada (countryside/realm populace)
E
Elder ministers

Educational Q&A

The verse highlights dharmic governance through humility and reverence: Yudhiṣṭhira restores the kingdom not by triumphalism but by honoring the elder king Dhṛtarāṣṭra and the devoted Gāndhārī, and by moving with sages, ministers, and the public—signaling ethical legitimacy, social inclusion, and restraint after conflict.

After the great war, Yudhiṣṭhira enters Hastināpura in a formal procession. He places Dhṛtarāṣṭra and Gāndhārī at the forefront and is accompanied by sages, his brothers, Kṛṣṇa, the people of the city and countryside, and senior ministers—marking a public, orderly transition and consolidation of rule.