न तेषां भिद्यते वृत्तं यज्ञा: स्वाध्यायकर्म च । आचार: कारणं चैव धर्मश्वैकस्त्रयं पुन:
na teṣāṁ bhidyate vṛttaṁ yajñāḥ svādhyāya-karma ca | ācāraḥ kāraṇaṁ caiva dharmaś caikaḥ trayaṁ punaḥ ||
ในบรรดาผู้เป็นนักบุญเช่นนั้น วิถีชีวิตอันตั้งมั่นของท่านไม่เคยถูกรบกวน—ทั้งยัญญะ การสวาธยายะ (ศึกษาท่องพระเวท) และกิจศักดิ์สิทธิ์อื่น ๆ ก็ไม่ขาดตอน ในท่านเหล่านั้น อาจาระ แหล่งอำนาจที่อธิบายอาจาระ (พระเวทและศาสตร) และธรรมะ มิได้ขัดแย้งกัน หากตั้งอยู่ในความกลมกลืนเป็นหนึ่งเดียว
भीष्म उवाच
True saints maintain an unbroken moral discipline: their conduct, their Vedic study, and their sacrificial duties remain steady, and their lived practice (ācāra), scriptural authority (Veda-śāstra), and dharma mutually confirm one another as a single coherent whole.
In Bhishma’s instruction on dharma (Anuśāsana Parva), he describes the hallmark of the righteous: their daily life and religious observances do not falter, and their behavior aligns naturally with scriptural teaching and the principles of dharma.