स ददाति मनुष्येभ्य: स एवाक्षिपते पुन: । पुण्यात्मा और शरणागतवत्सल तो वे इतने हैं कि शरणमें आये हुए किसी प्राणीका त्याग नहीं करते। वे ही मनुष्योंको आयु
sa dadāti manuṣyebhyaḥ sa evākṣipate punaḥ | puṇyātmāḥ śaraṇāgatavatsalāś ca te itthaṃ śaraṇam āgatam api kaṃcana prāṇinaṃ na tyajanti | te eva manuṣyān āyuḥ ārogyaṃ aiśvaryaṃ dhanaṃ ca samastāḥ kāmanāś ca pradadati te eva punaḥ tāni apaharanti |
วายุเทพกล่าวว่า พระองค์ทรงประทานแก่มนุษย์ทั้งหลาย และพระองค์เท่านั้นที่ทรงริบคืนอีกครั้ง. พระองค์ทรงเป็นผู้มีบุญญาธิการและทรงเอ็นดูผู้มาขอพึ่งพิง—สรรพชีวิตใดเข้ามาสู่ที่พึ่งของพระองค์ พระองค์ไม่ทรงทอดทิ้งเลย. พระองค์เองทรงประทานอายุยืน สุขภาพดี อำนาจอธิปไตย ทรัพย์สมบัติ และความสมปรารถนาทั้งปวงแก่ผู้คน; และเมื่อกาลมาถึง พระองค์เองทรงถอนคืนทั้งหมดนั้น.
वायुदेव उवाच
All worldly endowments—life, health, prosperity, wealth, and desired enjoyments—are granted by the Supreme and can be withdrawn by Him; therefore one should cultivate surrender, gratitude, and equanimity rather than pride in gain or bitterness in loss.
Vāyu-deva is instructing the listener about the Lord’s compassionate nature toward those who seek refuge and about the Lord’s ultimate control over human fortunes, emphasizing that divine giving and taking are part of a larger moral and cosmic order.