Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अहं होन॑ वेझि तत्त्वेन कृष्णं यो<यं हि यच्चास्य बल॑ पुराणम्‌ | अमेयात्मा केशव: कौरवेन्द्र सो<यं धर्म वक्ष्यति संशयेषु,इन श्रीकृष्णका जो स्वरूप है और जो इनका पुरातन बल है, उसे ठीक-ठीक मैं जानता हूँ। कौरवराज! भगवान्‌ श्रीकृष्ण अप्रमेय हैं; अतः तुम्हारे मनमें संदेह होनेपर यही तुम्हें धर्मका उपदेश करेंगे

ahaṃ hi veda tattvena kṛṣṇaṃ yo ’yaṃ hi yac cāsya balaṃ purāṇam | ameyātmā keśavaḥ kauravendra so ’yaṃ dharmaṃ vakṣyati saṃśayeṣu ||

ภีษมะกล่าวว่า— “เรารู้จักพระกฤษณะตามสภาวะจริง—ว่าท่านคือผู้ใด และพลังดั้งเดิมอันโบราณของท่านเป็นเช่นไร โอเจ้าแห่งกุรุวงศ์ เคศวะมีสภาวะอันประมาณมิได้ เพราะฉะนั้นเมื่อใดที่ความสงสัยเกิดขึ้นในใจท่าน เมื่อนั้นเองท่านผู้นี้จะประกาศแก่ท่านว่าธรรมคือสิ่งใด”

{'ahaṃ''I', 'hi': 'indeed, surely', 'veda': 'know, understand', 'tattvena': 'in truth
{'ahaṃ':
according to reality/essence', 'kṛṣṇam''Krishna', 'yaḥ ayam': 'who this (person) is', 'yat': 'what (it is)', 'ca': 'and', 'asya': 'of him
according to reality/essence', 'kṛṣṇam':
his', 'balam''power, strength, potency', 'purāṇam': 'ancient, primordial, from of old', 'ameyātmā': 'of immeasurable nature/essence', 'keśavaḥ': 'Keshava (epithet of Krishna)', 'kauravendra': 'O king/lord of the Kurus', 'saḥ ayam': 'he, this very one', 'dharmam': 'dharma
his', 'balam':
righteous duty, moral law', 'vakṣyati''will speak, will teach, will declare', 'saṃśayeṣu': 'when doubts (are present)
righteous duty, moral law', 'vakṣyati':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
Krishna
K
Keshava
K
Kauravendra (Kuru king; addressed person)

Educational Q&A

Bhishma affirms Krishna’s unique authority to clarify dharma: because Krishna’s nature and power are beyond measure, he is the reliable guide to resolve ethical uncertainty and doubt.

Bhishma, speaking as an elder counselor, identifies Krishna’s true stature and tells the Kuru king that whenever confusion about right conduct arises, Krishna himself will provide the decisive instruction on dharma.