Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

स एव पार्थाय श्वेतमश्चं प्रायच्छत्‌ स एवाश्वानथ सर्वाश्षकार । स बन्धुरस्तस्य रथस्त्रिचक्र- स्त्रिवच्छिरा क्षतुरश्वस्त्रिनाभि:

sa eva pārthāya śvetam aśvaṃ prāyacchat sa evāśvān atha sarvāṃś ca akāra | sa bandhur asya rathas tri-cakras tri-vacchirā gati-trayaḥ catur-aśvas tri-nābhiḥ ||

พระองค์ผู้เดียวทรงประทานม้าขาวแก่ปารถะ (อรชุน) และพระองค์ผู้เดียวทรงบังเกิดม้าทั้งปวง พระองค์คือพันธนาการที่ผูกโยงราชรถแห่งโลก คุณทั้งสาม—สัตตวะ รชัส และตมัส—คือสามล้อของมัน การเคลื่อนไหวมีสามประการ—ขึ้น กลาง และลง กาล อทฤษฏะ (พลังที่มองไม่เห็น) ความปรารถนา และความตั้งมั่น คือม้าทั้งสี่ ดุมล้อคือกรรมสามอย่างที่มีเครื่องหมายเป็นสีขาว สีดำ และสีแดง ราชรถแห่งสังสารวัฏนี้อยู่ใต้พระอำนาจของศรีกฤษณะ

सःhe (that one)
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पार्थायto Partha (Arjuna)
पार्थाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Dative, Singular
श्वेतम्white
श्वेतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootश्वेत
FormMasculine, Accusative, Singular
अश्वम्horse
अश्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रायच्छत्gave/bestowed
प्रायच्छत्:
TypeVerb
Rootप्र-दा
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Plural
अथthen/and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
असृजत्created/produced
असृजत्:
TypeVerb
Rootसृज्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
बन्धुःbinder/bond (one who binds)
बन्धुः:
Karta
TypeNoun
Rootबन्धु
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्तिis
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
तस्यof that (of it)
तस्य:
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
रथःchariot
रथः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रि-चक्रःhaving three wheels
त्रि-चक्रः:
TypeAdjective
Rootत्रिचक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रि-वच्छिरःhaving three (vats/?) heads
त्रि-वच्छिरः:
TypeAdjective
Rootत्रिवच्छिर
FormMasculine, Nominative, Singular
चतुर्-अश्वःhaving four horses
चतुर्-अश्वः:
TypeAdjective
Rootचतुरश्व
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रि-नाभिःhaving three hubs/navels
त्रि-नाभिः:
TypeAdjective
Rootत्रिनाभि
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
Arjuna (Pārtha)
Ś
Śrī Kṛṣṇa
W
white horse (śveta aśva)
H
horses (aśvāḥ)
C
chariot of the world/saṃsāra (ratha)

Educational Q&A

The verse presents Kṛṣṇa as the ultimate controller behind both specific events (Arjuna receiving the white horse) and cosmic processes (the arising of horses, the functioning of saṃsāra). The world is pictured as a chariot driven by guṇas and propelled by time, destiny, desire, and resolve—yet ultimately under divine governance, implying ethical humility and reliance on dharma rather than egoic control.

Bhīṣma, instructing Yudhiṣṭhira in the Anuśāsana Parva, praises Kṛṣṇa’s supremacy through a layered metaphor. He links a recognizable epic detail (Arjuna’s white horse) to a philosophical description of the world as a chariot whose components symbolize guṇas and forces shaping action, concluding that this entire system operates under Kṛṣṇa’s authority.