Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

ब्रह्मोवाच गच्छध्वं शरणं विप्रानाशु सेन्द्रा दिवौकस: । प्रसाद्य तानुभी लोकाववाप्स्यथ यथा पुरा,ब्रह्माजीने कहा--इन्द्रसहित देवताओ! तुमलोग शीघ्र ही ब्राह्मणोंकी शरणमें जाओ। उन्हें प्रसन्न कर लेनेपर तुमलोग पहलेकी भाँति दोनों लोक प्राप्त कर लोगे

brahmovāca gacchadhvaṁ śaraṇaṁ viprān āśu sendrā divaukasaḥ | prasādya tān ubhī lokāv avāpsyatha yathā purā ||

พระพรหมตรัสว่า— “โอ้ เหล่าเทพพร้อมด้วยพระอินทร์ จงรีบไปขอพึ่งพราหมณ์ทั้งหลายเถิด เมื่อทำให้ท่านเหล่านั้นพอพระทัยแล้ว พวกเจ้าจักได้คืนทั้งสองโลกดังเดิม”

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
गच्छध्वम्go (you all)
गच्छध्वम्:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative, Second, Plural, Atmanepada
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरण
FormNeuter, Accusative, Singular
विप्रान्brāhmaṇas
विप्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Accusative, Plural
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
together with
:
TypeIndeclinable
Root
इन्द्राःO Indra (and others)/O lords (vocative sense intended)
इन्द्राः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Nominative, Plural
दिवौकसःheaven-dwellers (gods)
दिवौकसः:
Karta
TypeNoun
Rootदिवौकस्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रसाद्यhaving pleased
प्रसाद्य:
TypeVerb
Rootप्र-√सद्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (sense)
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
उभौboth
उभौ:
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Accusative, Dual
लोकौworlds
लोकौ:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Dual
अवाप्स्यथyou will obtain
अवाप्स्यथ:
TypeVerb
Rootअव-√आप्
FormSimple Future (Luṭ), Second, Plural, Parasmaipada
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
पुराformerly
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा

भीष्म उवाच

B
Brahmā
I
Indra
D
Devāḥ (divaukasaḥ)
B
Brāhmaṇas (viprāḥ)
U
Ubhau lokau (both worlds)