Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

दृष्टवा नातिप्रभं सोम॑ तथा सूर्य च पार्थिव । प्रकाशमकरोददत्रिस्तपसा स्वेन संयुगे,पृथ्वीनाथ! देवताओंके ऐसा कहनेपर अत्रिने अन्धकारको दूर करनेवाले चन्द्रमाका रूप धारण किया और सोमके समान देखनेमें प्रिय लगने लगे। उन्होंने शान्तभावसे देवताओंकी ओर देखा। उस समय चन्द्रमा और सूर्यकी प्रभा मन्द देखकर अत्रिने अपनी तपस्यासे उस युद्धभूमिमें प्रकाश फैलाया तथा सम्पूर्ण जगत्‌को अन्धकारशून्य एवं आलोकित कर दिया

dṛṣṭvā nātiprabhaṃ somaṃ tathā sūryaṃ ca pārthiva | prakāśam akarod atris tapasā svena saṃyuge ||

ภีษมะกล่าวว่า: “ข้าแต่พระราชา ครั้นเห็นว่าโสมะ (จันทร์) และสุริยะมิได้ส่องประกายเต็มที่ ฤๅษีอัตริจึงอาศัยเดชแห่งตบะของตนแผ่แสงสว่างในสนามรบนั้น ขจัดความมืดและทำให้โลกสว่างไสว”

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral)
not
:
TypeIndeclinable
Root
अतिप्रभम्very bright (excessively radiant)
अतिप्रभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअतिप्रभ
Formneuter, accusative, singular
सोमम्the Moon (Soma)
सोमम्:
Karma
TypeNoun
Rootसोम
Formmasculine, accusative, singular
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सूर्यम्the Sun
सूर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूर्य
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पार्थिवO king (earth-lord)
पार्थिव:
TypeNoun
Rootपार्थिव
Formmasculine, vocative, singular
प्रकाशम्light, illumination
प्रकाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकाश
Formmasculine, accusative, singular
अकरोत्made, produced
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, parasmaipada
अत्रिःAtri (the sage)
अत्रिः:
Karta
TypeNoun
Rootअत्रि
Formmasculine, nominative, singular
तपसाby austerity, by penance
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
Formneuter, instrumental, singular
स्वेनby his own
स्वेन:
Karana
TypeAdjective
Rootस्व
Formneuter, instrumental, singular
संयुगेin the battle, in the conflict
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
Formneuter, locative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
Atri
S
Soma (Moon)
S
Sūrya (Sun)
P
Pārthiva (the king addressed)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and spiritual idea that tapas (disciplined austerity) is a real power: when ordinary supports (even cosmic lights like Sun and Moon) seem insufficient, the inner strength of a righteous sage can restore clarity and order, dispelling darkness both literally and symbolically.

Bhīṣma narrates that, on a battlefield where the Sun and Moon appear dim, the sage Atri uses his ascetic power to generate illumination, removing darkness and making the surroundings bright.