दृष्टवा नातिप्रभं सोम॑ तथा सूर्य च पार्थिव । प्रकाशमकरोददत्रिस्तपसा स्वेन संयुगे,पृथ्वीनाथ! देवताओंके ऐसा कहनेपर अत्रिने अन्धकारको दूर करनेवाले चन्द्रमाका रूप धारण किया और सोमके समान देखनेमें प्रिय लगने लगे। उन्होंने शान्तभावसे देवताओंकी ओर देखा। उस समय चन्द्रमा और सूर्यकी प्रभा मन्द देखकर अत्रिने अपनी तपस्यासे उस युद्धभूमिमें प्रकाश फैलाया तथा सम्पूर्ण जगत्को अन्धकारशून्य एवं आलोकित कर दिया
dṛṣṭvā nātiprabhaṃ somaṃ tathā sūryaṃ ca pārthiva | prakāśam akarod atris tapasā svena saṃyuge ||
ภีษมะกล่าวว่า: “ข้าแต่พระราชา ครั้นเห็นว่าโสมะ (จันทร์) และสุริยะมิได้ส่องประกายเต็มที่ ฤๅษีอัตริจึงอาศัยเดชแห่งตบะของตนแผ่แสงสว่างในสนามรบนั้น ขจัดความมืดและทำให้โลกสว่างไสว”
भीष्म उवाच
The verse highlights the ethical and spiritual idea that tapas (disciplined austerity) is a real power: when ordinary supports (even cosmic lights like Sun and Moon) seem insufficient, the inner strength of a righteous sage can restore clarity and order, dispelling darkness both literally and symbolically.
Bhīṣma narrates that, on a battlefield where the Sun and Moon appear dim, the sage Atri uses his ascetic power to generate illumination, removing darkness and making the surroundings bright.