Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

स तु रत्नाकरवतीं सद्दीपां सागराम्बराम्‌ । शशास पृथिवीं सर्वा हैहय: सत्यविक्रम:,पूर्वकालकी बात है--माहिष्मती नगरीमें सहस्र-भुजधारी परम कान्तिमान्‌ कार्तवीर्य अर्जुन नामवाला एक हैहयवंशी राजा समस्त भूमण्डलका शासन करता था। वह महान्‌ बलवान्‌ और सत्यपराक्रमी था। इस लोकमें सर्वत्र उसीका आधिपत्य था

sa tu ratnākara-vatīṁ sad-dīpāṁ sāgarāmbarām | śaśāsa pṛthivīṁ sarvāṁ haihayaḥ satya-vikramaḥ ||

ภีษมะกล่าวว่า “พระราชาแห่งวงศ์ไหหยะ ผู้มีวีรกรรมสัตย์จริงนั้น ทรงปกครองแผ่นดินทั้งสิ้น อันอุดมด้วยมหาสมุทรดุจขุมรัตนะ มีหมู่เกาะน้อยใหญ่ และมีท้องทะเลเป็นดั่งอาภรณ์ห่มคลุม”

{'sa tu''but he
{'sa tu':
indeed that one', 'ratnākara-vatīm''abounding in oceans (lit. ‘having jewel-mines’ = the sea)', 'sad-dīpām': 'with good/noble islands
indeed that one', 'ratnākara-vatīm':
possessing islands', 'sāgara-āmbarām''having the ocean as its garment
possessing islands', 'sāgara-āmbarām':
ocean-clad', 'pṛthivīm''the earth', 'sarvām': 'entire
ocean-clad', 'pṛthivīm':
all', 'śaśāsa''ruled
all', 'śaśāsa':
governed', 'haihayaḥ''the Haihaya (king/lineage member)', 'satya-vikramaḥ': 'of true valor
governed', 'haihayaḥ':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
H
Haihaya (dynasty/king)
K
Kartavīrya Arjuna
M
Māhiṣmatī
P
Pṛthivī (the earth)
R
Ratnākara (ocean/sea)
S
Sāgara (sea)
D
Dvīpa (islands)