Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

अथवा त्वां महीपाल शमयिष्यन्ति वै द्विजा: । निरसिष्यन्ति ते राष्ट्रद्धतोत्साहा महाबला:

athavā tvāṃ mahīpāla śamayīṣyanti vai dvijāḥ | nirasīṣyanti te rāṣṭrād dhatotsāhā mahābalāḥ ||

มิฉะนั้น โอ้มหีปาละ! เหล่าทวิชะผู้ทรงพลังจักยับยั้งและทำให้ท่านสงบลงเป็นแน่ หากท่านขัดขวางความมุ่งมั่นอันชอบธรรมตามธรรมะของพวกเขา ผู้ยิ่งใหญ่เหล่านั้นจักขับไล่ท่านออกจากแว่นแคว้นของท่าน

अथवाor else
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्वद्
Form—, Accusative, Singular
महीपालO king (protector of the earth)
महीपाल:
TypeNoun
Rootमहीपाल
FormMasculine, Vocative, Singular
शमयिष्यन्तिwill pacify / will calm
शमयिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootशम् (शमयति)
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
द्विजाःbrahmins (the twice-born)
द्विजाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Plural
निरसिष्यन्तिwill drive out / will expel
निरसिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootनिर्-अस् (निरस्यति)
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural, Parasmaipada
तेof you / your
ते:
TypeNoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
राष्ट्रात्from the kingdom
राष्ट्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराष्ट्र
FormNeuter, Ablative, Singular
धृतोत्साहाःwith firm resolve / steadfast
धृतोत्साहाः:
TypeAdjective
Rootधृतोत्साह
FormMasculine, Nominative, Plural
महाबलाःvery strong / mighty
महाबलाः:
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna
M
mahīpāla (a king)
D
dvijāḥ (Brahmins)
R
rāṣṭra (kingdom)