Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

पृथिव्यां तपसा सिद्धा: स्थावराश्न चराश्न ह । हिमवान्‌ गिरय: सर्वे चत्वारश्न महार्णवा:

pṛthivyāṃ tapasā siddhāḥ sthāvarāś ca carāś ca ha | himavān girayaḥ sarve catvāraś ca mahārṇavāḥ ||

บนแผ่นดินนี้ ด้วยอานุภาพแห่งตบะ สรรพสิ่งทั้งที่นิ่งและที่เคลื่อนไหวล้วนบรรลุความสำเร็จ; แม้หิมวาน ภูเขาทั้งหลาย และมหาสมุทรใหญ่ทั้งสี่ ก็เป็นพยานแห่งฤทธิ์ตบะนั้น.

पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Locative, Singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
सिद्धाःaccomplished/perfected
सिद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसिद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
स्थावराःimmobile beings (plants etc.)
स्थावराः:
Karta
TypeNoun
Rootस्थावर
FormMasculine, Nominative, Plural
चराःmoving beings (animals etc.)
चराः:
Karta
TypeNoun
Rootचर
FormMasculine, Nominative, Plural
indeed
:
TypeIndeclinable
Root
हिमवान्Himavat (the Himalaya)
हिमवान्:
Karta
TypeNoun
Rootहिमवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
गिरयःmountains
गिरयः:
Karta
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
चत्वारःfour
चत्वारः:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्
FormMasculine, Nominative, Plural
महार्णवाःgreat oceans
महार्णवाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहार्णव
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
Pṛthivī (Earth)
T
Tapas (austerity)
H
Himavān (Himālaya)
G
Girayaḥ (mountains)
C
Catvāraḥ Mahārṇavāḥ (the four great oceans)

Educational Q&A

The verse emphasizes the universal potency of tapas (disciplined austerity): it is a force through which beings attain siddhi (accomplishment), and the stability and grandeur of nature are invoked to underscore its efficacy and moral-spiritual authority.

Bhīṣma, instructing on dharma in the Anuśāsana Parva, praises austerity by stating that success through tapas is evident across creation—among immovable and movable beings—and he cites the Himalaya, all mountains, and the four oceans as emblematic confirmations.