Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

लोकाध्यक्ष: सुराध्यक्षो धर्माध्यक्ष: कृताकृत: । चतुरात्मा चतुर्व्यूहश्चतुर्दष्ट श्चतुर्भुज:

lokādhyakṣaḥ surādhyakṣo dharmādhyakṣaḥ kṛtākṛtaḥ | caturātmā caturvyūhaś caturdaṃṣṭraś caturbhujaḥ ||

ภีษมะกล่าวว่า—พระองค์ทรงเป็นผู้ปกครองกำกับโลกทั้งปวง เป็นประมุขแห่งเทพ และเป็นผู้พิพากษาสูงสุดแห่งธรรมะ—ประทานผลอันสมควรแก่สิ่งที่ทำและสิ่งที่ละไว้. พระองค์คือกฤตากฤตะ—เป็น “สิ่งที่กระทำแล้ว” ในฐานะกิจ และเป็น “มิได้ถูกกระทำ” ในฐานะเหตุ. พระองค์ทรงมีสภาวะสี่ ประจักษ์เป็นสี่วยูหะ ทรงปรากฏเป็นผู้พิทักษ์ผู้มีเขี้ยวสี่ และทรงเป็นพระผู้มีสี่กร ผู้สถิต ณ ไวกุณฐะ.

लोकाध्यक्षःlord/overseer of the worlds
लोकाध्यक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootलोकाध्यक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
सुराध्यक्षःchief/overseer of the gods
सुराध्यक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootसुराध्यक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्माध्यक्षःoverseer/judge of dharma
धर्माध्यक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्माध्यक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
कृताकृतःthe done and the not-done; effected and uneffected
कृताकृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृताकृत
FormMasculine, Nominative, Singular
चतुरात्माone whose nature/forms are fourfold
चतुरात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुरात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
चतुर्व्यूहःone having four emanations/arrays (vyūhas)
चतुर्व्यूहः:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्व्यूह
FormMasculine, Nominative, Singular
चतुर्दंष्ट्रःfour-tusked
चतुर्दंष्ट्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्दंष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
चतुर्भुजःfour-armed
चतुर्भुजः:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्भुज
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Viṣṇu
V
Vaikuṇṭha
B
Brahmā
M
Maheśa (Śiva)
B
Brahman (nirākāra)
N
Narasiṃha

Educational Q&A

The verse presents the Lord as the cosmic administrator of dharma: the one who oversees worlds and gods and who ensures that actions (and even failures to act) yield appropriate consequences. Ethical order is not accidental; it is upheld by a supreme moral governance.

Bhishma is reciting a praise-description of Viṣṇu, listing divine epithets and forms. The focus is on Viṣṇu’s universal lordship and protective manifestations, situating him as the ultimate authority behind dharma and cosmic stability.