Previous Verse
Next Verse

Shloka 173

Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ

Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony

सुधावदातं रक्ताक्ष॑ं स्तब्धकर्ण मदोत्कटम्‌ । आवेष्टितकरं घोर चतुर्दष्टं महागजम्‌

sudhāvadātaṃ raktākṣaṃ stabdhakarṇaṃ madotkaṭam | āveṣṭitakaraṃ ghoraṃ caturdaṣṭraṃ mahāgajam ||

เรามองเห็นช้างมหึมานั้น—ขาวผ่องดุจน้ำอมฤต ดวงตาแดง หูชูตั้ง น่าหวาดเกรง กำเริบด้วยอาการมันช้าง งวงขดเป็นวง และมีงาสี่งา

सुधा-वदातम्bright/white like nectar
सुधा-वदातम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुधावदात
FormMasculine, Accusative, Singular
रक्त-अक्षम्red-eyed
रक्त-अक्षम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरक्ताक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
स्तब्ध-कर्णम्having erect/stiff ears
स्तब्ध-कर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्तब्धकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
मद-उत्कटम्fierce with rut/intoxication
मद-उत्कटम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमदोत्कट
FormMasculine, Accusative, Singular
आवेष्टित-करम्having a coiled/curled trunk
आवेष्टित-करम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआवेष्टितकर
FormMasculine, Accusative, Singular
घोरम्terrible
घोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Accusative, Singular
चतुर्-दष्टम्four-tusked (lit. four-bitten/with four teeth)
चतुर्-दष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचतुर्दष्ट
FormMasculine, Accusative, Singular
महा-गजम्the great elephant
महा-गजम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहागज
FormMasculine, Accusative, Singular

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (speaker)
I
Indra (implied by context)
A
Airāvata (implied by context)
M
mahāgaja (the great elephant)
C
caturdaṣṭra (four tusks)
K
kara (trunk)

Educational Q&A

The verse primarily functions as a vivid depiction that reinforces reverence for rightful authority and the gravity of dharmic proceedings: divine power is portrayed as majestic and formidable, reminding listeners that moral order (dharma) is upheld not merely by force but by awe-inspiring legitimacy.

Vāsudeva describes the appearance of a colossal, radiant, fearsome elephant—understood in context as Airāvata—characterized by red eyes, upright ears, a coiled trunk, and four tusks, marking the imposing arrival associated with Indra’s presence.