Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Anuśāsana-parva Adhyāya 112: Dharma as the sole companion; karmic witnesses; rebirth sequences

Bṛhaspati–Yudhiṣṭhira Saṃvāda

अगाधे विमले शुद्धे सत्यतोये धृतिहदे । स्नातव्यं मानसे तीर्थे सत्त्वमालम्ब्य शाश्वतम्‌,जिसमें धैर्यरूप कुण्ड और सत्यरूप जल भरा हुआ है तथा जो अगाध, निर्मल एवं अत्यन्त शुद्ध है, उस मानस तीर्थमें सदा परमात्माका आश्रय लेकर स्नान करना चाहिये

bhīṣma uvāca | agādhe vimale śuddhe satyatoye dhṛtihade | snātavyaṃ mānase tīrthe sattvam ālambya śāśvatam ||

ในทีรถะแห่งจิตนั้น—ลึกหยั่งไม่ถึง ไร้มลทิน และบริสุทธิ์ยิ่ง—ซึ่งสระคือความมั่นคง และสายน้ำคือสัจจะ พึงอาบอยู่เนืองนิตย์โดยอาศัยพระอาตมันสูงสุดอันเป็นนิรันดร์

अगाधेin the unfathomable (one)
अगाधे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअगाध
FormNeuter, Locative, Singular
विमलेin the spotless (one)
विमले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविमल
FormNeuter, Locative, Singular
शुद्धेin the pure (one)
शुद्धे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
सत्य-तोयेin (that) whose water is truth / in truth-water
सत्य-तोये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसत्यतोय
FormNeuter, Locative, Singular
धृति-हदेin (that) whose lake/pond is steadfastness
धृति-हदे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधृतिहद
FormNeuter, Locative, Singular
स्नातव्यम्should be bathed (one should bathe)
स्नातव्यम्:
Karma
TypeVerb
Rootस्ना
Formतव्यत् (gerundive), Neuter, Nominative, Singular, obligation/necessity
मानसेin the mental / of the mind
मानसे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमानस
FormNeuter, Locative, Singular
तीर्थेin the sacred ford/place of pilgrimage
तीर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Locative, Singular
सत्त्वम्being; goodness; true essence
सत्त्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्त्व
FormNeuter, Accusative, Singular
आलम्ब्यhaving relied on / taking refuge in
आलम्ब्य:
Karana
TypeVerb
Rootआ-लम्ब्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral in gerund), having taken support
शाश्वतम्the eternal (one)
शाश्वतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशाश्वत
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
M
mānasa tīrtha (mental sacred ford)
S
satya (truth)
D
dhṛti (steadfastness/fortitude)
Ś
śāśvata (the Eternal Supreme Self)

Educational Q&A

True purification is primarily inward: one should 'bathe' in a mental tīrtha made of truth (satya) and steadfastness (dhṛti), continually relying on the Eternal Self. Ethical integrity and inner firmness are presented as the real sacred waters.

In Anuśāsana Parva, Bhishma instructs Yudhiṣṭhira on dharma. Here he uses a metaphor of pilgrimage: instead of emphasizing external bathing alone, he praises an inner sacred place—purity of mind grounded in truth and fortitude.