Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

आचारप्रशंसा

Praise of Ācāra as the Basis of Longevity, Fame, and Prosperity

जिसे दीर्घ कालतक जीवित रहनेकी इच्छा हो, वह ब्राह्मण, क्षत्रिय और सर्प--इन तीनोंके दुर्बल होनेपर भी इनको न छेड़े; क्योंकि ये सभी बड़े जहरीले होते हैं ।।

bhīṣma uvāca |

yaḥ dīrgha-kālaṁ jīvitum icchet sa brāhmaṇa-kṣatriya-sarpa—etān trīn api durbalān na hiṁsyāt/na spṛśet | te hi sarve mahā-viṣāḥ | sarpaḥ kruddho yāvat cakṣuṣā paśyati tāvat dhāvati daśati ca | kṣatriyo ’pi kruddho yāvat tejasā spṛśati tāvat śatruṁ bhasmīkartum īhate | brāhmaṇas tu kruddho dṛṣṭyā saṅkalpena ca avamāninam puruṣaṁ tasya kulaṁ samantāt dagdhum arhati | tasmāt budhaḥ puruṣaḥ etān trīn yathāvat yatnena seveta ||

ภีษมะกล่าวว่า—ผู้ปรารถนาอายุยืนไม่พึงยั่วยุสามสิ่งนี้ แม้จะดูอ่อนแอ คือ พราหมณ์ กษัตริย์ และงู; เพราะทั้งสามล้วน ‘มีพิษ’ ในแบบของตน. งูเมื่อโกรธจะพุ่งกัดไกลเท่าที่สายตาแลเห็น; กษัตริย์เมื่อโกรธย่อมมุ่งเผาผลาญศัตรูด้วยกำลังแห่งเดชนักรบทั้งหมด. แต่เมื่อพราหมณ์โกรธ เขาสามารถด้วยอำนาจแห่งสายตาและปณิธาน เผาผลาญทั้งวงศ์ตระกูลของผู้ที่ลบหลู่ได้. เพราะฉะนั้น บัณฑิตพึงให้ความเคารพและอุปถัมภ์ทั้งสามนี้ด้วยความระมัดระวัง

दहतिburns
दहति:
Karma
TypeVerb
Rootदह्
FormLat, Present, 3, Singular, Parasmaipada
आशीविषःa venomous serpent
आशीविषः:
Karta
TypeNoun
Rootआशीविष
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
यावत्as far as / so long as
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
पश्यतिsees
पश्यति:
TypeVerb
Rootपश्
FormLat, Present, 3, Singular, Parasmaipada
चक्षुषाwith the eye
चक्षुषा:
Karana
TypeNoun
Rootचक्षुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
क्षत्रियःa Kshatriya (warrior)
क्षत्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दहेत्would burn / may burn
दहेत्:
TypeVerb
Rootदह्
FormVidhi-lin, Optative, 3, Singular, Parasmaipada
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
यावत्as far as
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
स्पृशतिtouches
स्पृशति:
TypeVerb
Rootस्पृश्
FormLat, Present, 3, Singular, Parasmaipada
तेजसाwith (his) power/energy
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)
B
Brahmin (Brāhmaṇa)
K
Kshatriya (Kṣatriya)
S
Serpent/Snake (Sarpa)

Educational Q&A

Do not underestimate or provoke sources of concentrated power—spiritual (Brahmin), political-military (Kshatriya), or natural (serpent). Even when they appear weak, their retaliatory capacity can be devastating; therefore, prudent respect and careful conduct are advised.

In Bhishma’s instruction on conduct and prudence, he uses a graded comparison: a snake harms within its sight, a Kshatriya within the reach of his prowess, and a Brahmin—through ascetic-spiritual potency—can ruin an offender’s lineage by resolve. The point is to counsel restraint and respectful behavior toward these potent beings.