Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Tapas-śreṣṭhatā: Anāśana as the Highest Austerity

Bhagīratha–Brahmā Saṃvāda

अष्टौ सहस्राणि ककुझिनामहं शुक्लर्षभाणामददं द्विजेभ्य: । एकैकं वै काउचनं शंंगमे भ्य: पत्नीश्षैषामदरद निष्ककण्ठी:,इतना ही नहीं, मैंने सफेद रंगके ककुद्वाले आठ हजार वृषभ भी ब्राह्मणोंको दान किये, जिनके एक-एक सींगमें सोना मढ़ा हुआ था तथा उन ब्राह्मणोंको सुवर्णमय हारसे विभूषित गौएँ भी मैंने दी थीं

aṣṭau sahasrāṇi kakudvinām ahaṃ śuklarṣabhāṇām adadaṃ dvijebhyaḥ | ekaikaṃ vai kāñcanaṃ śṛṅgamebhyaḥ patnīś ca teṣām adadaṃ niṣkakaṇṭhīḥ ||

ยิ่งกว่านั้น ข้าพเจ้าได้ถวายโคอุสุภะสีขาวมีโหนกเด่นจำนวนแปดพันตัวแก่เหล่าทวิชะ โดยประดับทองไว้ที่เขาของแต่ละตัว และยังมอบโคที่ประดับสร้อยคอทองคำแก่พวกเขาอีกด้วย

अष्टौeight
अष्टौ:
Karma
TypeAdjective
Rootअष्टन्
FormMasculine, Nominative, Plural
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative, Plural
ककुद्वताम्of humped (bulls)
ककुद्वताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootककुद्वत्
FormMasculine, Genitive, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
शुक्ल-ऋषभाणाम्of white bulls
शुक्ल-ऋषभाणाम्:
Karma
TypeNoun
Rootशुक्ल + ऋषभ
FormMasculine, Genitive, Plural
अददम्I gave
अददम्:
Kriya
TypeVerb
Rootदा
FormImperfect (Laṅ), 1st, Singular
द्विजेभ्यःto the twice-born (Brahmins)
द्विजेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Dative, Plural
एक-एकम्each one (one by one)
एक-एकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक + एक
FormNeuter, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
काञ्चनम्gold
काञ्चनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाञ्चन
FormNeuter, Accusative, Singular
शृङ्गेin (the) horn
शृङ्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशृङ्ग
FormNeuter, Locative, Singular
भ्यः(corrupt fragment; likely part of द्विजेभ्यः or similar)
भ्यः:
TypeIndeclinable
Rootभ्यः
पत्नीःwives
पत्नीः:
Karma
TypeNoun
Rootपत्नी
FormFeminine, Accusative, Plural
एषाम्of these (Brahmins)
एषाम्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormGenitive, Plural
अददम्I gave
अददम्:
Kriya
TypeVerb
Rootदा
FormImperfect (Laṅ), 1st, Singular
निष्ककण्ठीःwearing gold neck-ornaments (gold-necklaced)
निष्ककण्ठीः:
Karma
TypeAdjective
Rootनिष्ककण्ठी
FormFeminine, Accusative, Plural

भगीरथ उवाच

B
Bhagīratha
B
Brāhmaṇas (dvija)
W
White bulls (śuklarṣabha)
C
Cows (patnīḥ)
G
Gold (kāñcana/niṣka)
H
Horns (śṛṅga)

Educational Q&A

The verse highlights dāna as a central expression of dharma: a ruler gains ethical merit by giving valuable, well-prepared gifts to worthy recipients (here, brāhmaṇas), emphasizing generosity, respect, and responsible wealth.

Bhagīratha recounts his acts of charity: he donated eight thousand white, humped bulls to brāhmaṇas, with gold fitted on each horn, and also gave cows adorned with golden neck-ornaments—illustrating the scale and intentionality of his gifts.