Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Gautama–Śakra Saṃvāda: Karma, Loka-bheda, and the Restoration of the Elephant

नद्देष्यो न प्रिय: कश्रिन्न बन्धुर्न रिपुस्तथा । न जरामरणे तत्र न पुण्यं न च पातकम्‌

na dveṣyo na priyaḥ kaścin na bandhur na ripus tathā | na jarāmaraṇe tatra na puṇyaṃ na ca pātakam ||

โคตมะกล่าวว่า “ที่นั่นไม่มีผู้ใดเป็นที่ตั้งแห่งความชังหรือความรักเป็นพิเศษ; ไม่มีญาติ ไม่มีศัตรู. ในแดนนั้นไม่มีชรา ไม่มีมรณะ; ไม่มีบุญ ไม่มีบาป.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
द्वेष्यःone to be hated; hateful person
द्वेष्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootद्वेष्य
FormMasculine, Nominative, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
प्रियःdear; beloved
प्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
कश्चित्anyone; someone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
बन्धुःkinsman; relative
बन्धुः:
Karta
TypeNoun
Rootबन्धु
FormMasculine, Nominative, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
रिपुःenemy
रिपुः:
Karta
TypeNoun
Rootरिपु
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाlikewise; in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
not
:
TypeIndeclinable
Root
जरामरणेin old age and death
जरामरणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजरामरण
FormNeuter, Locative, Dual
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
not
:
TypeIndeclinable
Root
पुण्यम्merit; virtue
पुण्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootपुण्य
FormNeuter, Nominative, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
पातकम्sin; demerit
पातकम्:
Karta
TypeNoun
Rootपातक
FormNeuter, Nominative, Singular

गौतम उवाच

G
Gautama