Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Śama-prāptiḥ — Gautamī–Lubdhaka–Pannaga–Mṛtyu–Kāla-saṃvāda

Restraint through the Analysis of Karma and Time

तस्मिंस्तथा ब्रुवाणे तु ब्राह्मणी गौतमी नृप । स्वकर्मप्रत्ययाँललोकान्‌ मत्वार्जुनकमब्रवीत्‌

tasmiṁs tathā bruvāṇe tu brāhmaṇī gautamī nṛpa | svakarma-pratyayān lokān matvārjunakam abravīt ||

ข้าแต่มหาราช เมื่อเขากล่าวดังนั้นอยู่ พราหมณีโคตมีครุ่นคิดว่า สรรพสัตว์ย่อมไปสู่โลกของตนตามความแน่นอนแห่งผลกรรมของตน แล้วจึงกล่าวกับอรชุนกะ

तस्मिन्in that (situation/person)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
तथाthus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
ब्रुवाणेwhile (he) was speaking
ब्रुवाणे:
Adhikarana
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent active participle (शतृ), Masculine/Neuter, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ब्राह्मणीthe Brahmin woman
ब्राह्मणी:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मणी
FormFeminine, Nominative, Singular
गौतमीGautamī
गौतमी:
Karta
TypeNoun
Rootगौतमी
FormFeminine, Nominative, Singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
स्वकर्मप्रत्ययान्those based on one’s own deeds (karmic grounds/assurances)
स्वकर्मप्रत्ययान्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वकर्मप्रत्यय
FormMasculine, Accusative, Plural
लोकान्worlds/realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
मत्वाhaving considered/knowing
मत्वा:
TypeVerb
Rootमन्
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada (usage)
अर्जुनकम्Arjunaka (a person named Arjunaka)
अर्जुनकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुनक
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada

काल उवाच

K
Kāla (Time/Death) (speaker indicated)
G
Gautamī (Brāhmaṇī)
A
Arjunaka
N
Nṛpa (the king addressed)

Educational Q&A

The verse foregrounds karmic moral causality: one’s destiny (the ‘worlds’ one reaches) is determined by one’s own deeds, not merely by external events or blame placed on others.

As someone has been speaking (in context, under Kāla’s discourse), Gautamī reflects on the principle that beings reap outcomes according to their own actions and then speaks directly to Arjunaka, shifting the discussion toward responsibility and ethical interpretation.