आदि पर्व, अध्याय 96 — काश्यकन्याहरणं, शाल्वसमागमः, अम्बावचनं च
Kāśī princesses taken; encounter with Śālva; Ambā’s declaration
अनश्वा खलु मागधीमुपयेमे अमृतां नाम | तस्यामस्य जज्ञे परिक्षित्,अनश्वाने मगधराजकुमारी अमृताको अपनी पत्नी बनाया। उसके गर्भसे परिक्षित् नामक पुत्र उत्पन्न हुआ
anāśvā khalu māgadhīm upayeme amṛtāṃ nāma | tasyām asya jajñe parīkṣit |
ไวศัมปายนะกล่าวว่า—อนัศวาได้อภิเษกกับสตรีแห่งมคธนามว่า อมฤตา และจากนางนั้นได้ประสูติพระโอรสชื่อ ปรีกษิต
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic social order through lawful marriage and the continuation of lineage, presenting progeny as arising from a recognized marital union rather than from disorder or coercion.
Vaiśampāyana reports a genealogical detail: Anāśvā marries Amṛtā, a woman from Magadha, and their son Parīkṣit is born.