Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Ādi Parva, Adhyāya 90 — Pūror Vaṃśa, Kuru-Pravara, and the Janamejaya Line

Genealogical Recitation

एतावन्मे विदितं राजसिंह ततो भ्रष्टो5हं नन्दनात्‌ क्षीणपुण्य: । वाचो<5श्रौष॑ चान्तरिक्षे सुराणां सानुक्रोशा: शोचतां मां नरेन्द्र,राजशिरोमणे! मुझे इतना ही ज्ञात हो सका है। तदनन्तर पुण्य क्षीण हो जानेके कारण मैं नन्दनवनसे नीचे गिर पड़ा। नरेन्द्र! उस समय मेरे लिये शोक करनेवाले देवताओंकी अन्तरिक्षमें यह दयाभरी वाणी सुनायी पड़ी--

etāvan me viditaṃ rājasimha tato bhraṣṭo'haṃ nandanāt kṣīṇapuṇyaḥ | vāco'śrauṣaṃ cāntarikṣe surāṇāṃ sānukrośāḥ śocatāṃ māṃ narendra ||

โอ้ราชสีห์ ผู้เป็นยอดแห่งกษัตริย์ ข้ารู้ได้เพียงเท่านี้ ครั้นบุญสิ้นลง ข้าก็ตกจากนันทนะลงมา โอ้เจ้าแห่งมนุษย์ ขณะนั้นข้าได้ยินถ้อยคำอันเปี่ยมเมตตาของเหล่าเทพในท้องนภา ผู้กำลังคร่ำครวญถึงข้า

एतावत्this much
एतावत्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootएतावत्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
मेto me / of me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive/Dative (enclitic), Singular
विदितम्known
विदितम्:
Karma
TypeVerb
Rootविदित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
राजसिंहO lion among kings
राजसिंह:
Adhikarana
TypeNoun (vocative epithet)
Rootराजसिंह
FormMasculine, Vocative, Singular
ततःthen / thereafter
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः
भ्रष्टःfallen down
भ्रष्टः:
Karta
TypeVerb
Rootभ्रष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
नन्दनात्from Nandana (Indra's garden)
नन्दनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनन्दन
FormNeuter, Ablative, Singular
क्षीणपुण्यःwhose merit is exhausted
क्षीणपुण्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षीणपुण्य
FormMasculine, Nominative, Singular
वाचःwords / voices
वाचः:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Accusative, Plural
अश्रौषम्I heard
अश्रौषम्:
Karta
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperfect (लङ्), 1st, Singular, Parasmaipada
and
:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Root
अन्तरिक्षेin the sky / mid-air
अन्तरिक्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष
FormNeuter, Locative, Singular
सुराणाम्of the gods
सुराणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootसुर
FormMasculine, Genitive, Plural
सानुक्रोशाःcompassionate
सानुक्रोशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसानुक्रोश
FormFeminine, Nominative, Plural
शोचताम्of those lamenting
शोचताम्:
Sambandha
TypeVerb
Rootशुच्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural, शतृ (present active participle)
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
नरेन्द्रO king
नरेन्द्र:
Adhikarana
TypeNoun (vocative epithet)
Rootनरेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
राजशिरोमणेO crest-jewel of kings
राजशिरोमणे:
Adhikarana
TypeNoun (vocative epithet)
Rootराजशिरोमणि
FormMasculine, Vocative, Singular

अष्टक उवाच

A
Aṣṭaka
N
Narendra (the addressed king)
N
Nandana (celestial grove)
S
Surāḥ (gods)
A
Antarikṣa (mid-air/sky)

Educational Q&A

Heavenly enjoyment is not permanent; it lasts only as long as one’s accumulated puṇya remains. When merit is exhausted, one must fall, underscoring the Mahābhārata’s ethical emphasis on sustained dharma rather than reliance on finite rewards.

Aṣṭaka tells a king that he learned only this much: after his merit ran out, he fell from Indra’s Nandana grove. As he fell, he heard the gods in the sky speaking with compassion and sorrow about his fate.