Ādi Parva, Adhyāya 90 — Pūror Vaṃśa, Kuru-Pravara, and the Janamejaya Line
Genealogical Recitation
संस्वेदजा अण्डजाश्षोद्धिदश्न सरीसृपा: कृमयो<थाप्सु मत्स्या: । तथाश्मानस्तृणकाष्ठ॑ च सर्वे दिष्टक्षये स्वां प्रकृति भजन्ति,स्वेदज, अण्डज, उद्धिज्ज, सरीसूप, कृमि, जलमें रहनेवाले मत्स्य आदि जीव तथा पर्वत, तृण और काष्ठ--ये सभी प्रारब्ध-भोगका सर्वथा क्षय हो जानेपर अपनी प्रकृतिको प्राप्त हो जाते हैं
saṃsvedajā aṇḍajāś codbhidāś ca sarīsṛpāḥ kṛmayo ’thāpsu matsyāḥ | tathāśmānas tṛṇa-kāṣṭhaṃ ca sarve diṣṭa-kṣaye svāṃ prakṛtiṃ bhajanti ||
สัตว์ที่เกิดจากเหงื่อ ผู้เกิดจากไข่ ผู้ผุดงอกจากแผ่นดิน สัตว์เลื้อยคลาน หนอน และปลาอาศัยในน้ำ—ตลอดจนหิน หญ้า และไม้ทั้งปวง—เมื่อแรงแห่งชะตาที่กำหนดไว้ (ผลกรรมที่ต้องเสวย) สิ้นสุดลงโดยสิ้นเชิงแล้ว ทั้งหมดก็กลับคืนสู่สภาพธรรมชาติเดิมของตน
जटद्टक उवाच
All conditioned forms—living beings of every mode of birth and even seemingly inert things—persist only while their destined momentum (diṣṭa, the allotted karmic remainder) lasts; when it is exhausted, they revert to their own prakṛti (original nature). This encourages a dharmic perspective of impermanence and non-attachment.
The speaker (as given: Jaratkāru) makes a general doctrinal statement using a broad catalogue of beings and objects to illustrate a universal law: the exhaustion of destined karmic results leads to dissolution of the present state and a return to one’s inherent condition.