Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 1.83.23Adi Parva, Adhyaya 83, Shloka 23

आदि पर्व — अध्याय ८३: ययाति-इन्द्र-संवादः तथा अष्टक-प्रश्नः

Yayāti–Indra Dialogue and Aṣṭaka’s Inquiry

शुभे! तुम्हारे पिता और मेरे गुरु (शुक्राचार्यजी)-ने हम दोनोंको एक ही साथ महाराजकी सेवामें समर्पित किया है। तुम्हारे पति और पूजनीय महाराज ययाति भी मुझे पालन करनेयोग्य मानकर मेरा पोषण करते हैं। वैशम्पायन उवाच श्रुत्वा तस्यास्ततो वाक्यं देवयान्यब्रवीदिदम्‌ राजन्‌ नाद्येह वत्स्यामि विप्रियं मे कृतं त्वया

vaiśampāyana uvāca | śrutvā tasyās tato vākyaṃ devayāny abravīd idam | rājan nādyeha vatsyāmi vipriyaṃ me kṛtaṃ tvayā ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า ครั้นได้ยินถ้อยคำนั้นแล้ว เทวยานีกล่าวว่า “ข้าแต่พระราชา บัดนี้ข้าพเจ้าจะไม่อยู่ที่นี่อีกต่อไป พระองค์ได้กระทำสิ่งที่ทำให้ข้าพเจ้าเจ็บช้ำยิ่งนัก”

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (Gerund), त्वा
तस्याःof her
तस्याः:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
देवयानीDevayānī
देवयानी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवयानी
FormFeminine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अद्यtoday/now
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
वत्स्यामिI shall dwell/stay
वत्स्यामि:
TypeVerb
Rootवस्
FormFuture, 1st, Singular, Parasmaipada
विप्रियम्unpleasant/offensive (thing)
विप्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
मेto me/for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative/Genitive, Singular, 1st
कृतम्done/made
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormPast Passive Participle, Neuter, Nominative/Accusative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular, 2nd

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Devayānī
Ś
Śarmiṣṭhā
Y
Yayāti

Educational Q&A

The verse highlights ethical accountability in relationships and kingship: when authority acts in a way that violates respect and agreed norms, the injured party may refuse complicity. Devayānī’s decision to leave functions as a moral boundary against conduct she deems improper.

After hearing Śarmiṣṭhā’s statement, Devayānī addresses King Yayāti directly, declaring she will not stay there anymore because he has done something highly displeasing to her—signaling an escalation in the Devayānī–Śarmiṣṭhā–Yayāti conflict.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App