Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Ruru–Pramadvarā: Lineage, Fosterage, Betrothal, and the Snakebite Crisis (Ādi Parva, Adhyāya 8)

नापश्यत्‌ सम्प्रसुप्तं वै भुजड़ूूं तिर्यगायतम्‌ । पदा चैनं समाक्रामन्मुमूर्ष: कालचोदिता,मार्गमें एक साँप चौड़ी जगह घेरकर तिरछा सो रहा था। प्रमद्वराने उसे नहीं देखा। वह कालसे प्रेरित होकर मरना चाहती थी, इसलिये सर्पको पैरसे कुचलती हुई आगे निकल गयी

nāpaśyat samprasuptaṃ vai bhujaṅgaṃ tiryagāyatam | padā cainaṃ samākrāman mumūrṣaḥ kālacoditā ||

บนหนทางมีงูตัวหนึ่งนอนหลับสนิท เหยียดยาวขวางอยู่กลางทาง; ปรมทวราไม่ทันเห็นมัน ด้วยแรงผลักดันแห่งกาละ (กาลเวลา/ชะตา) ประหนึ่งปรารถนาความตาย นางจึงเหยียบมันด้วยเท้าแล้วก้าวต่อไป

not
:
TypeIndeclinable
Root
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3, singular, Parasmaipada
सम्प्रसुप्तम्fast asleep
सम्प्रसुप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्प्रसुप्त
Formmasculine, accusative, singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
भुजगम्snake
भुजगम्:
Karma
TypeNoun
Rootभुजग
Formmasculine, accusative, singular
तिर्यगायतम्lying crosswise/obliquely extended
तिर्यगायतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतिर्यगायत
Formmasculine, accusative, singular
पदाwith (her) foot
पदा:
Karana
TypeNoun
Rootपद
Formneuter, instrumental, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him/it
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, accusative, singular
समाक्रामत्stepped on/trampled
समाक्रामत्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-क्रम्
FormImperfect (Laṅ), 3, singular, Parasmaipada
मुमूर्षुःwishing to die
मुमूर्षुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुमूर्षु
Formfeminine, nominative, singular
कालचोदिताimpelled by Fate/Time
कालचोदिता:
Karta
TypeAdjective
Rootकालचोदित
Formfeminine, nominative, singular

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
B
bhujaṅga (serpent/snake)
K
kāla (Time/Fate)

Educational Q&A

The verse highlights how unintended actions can still trigger serious consequences, and how the epic often frames sudden turns of events as being propelled by kāla (Time/Fate), reminding readers to be mindful and humble before forces beyond immediate control.

A woman (contextually, Pramadvārā in this episode) fails to see a snake sleeping across the path and accidentally steps on it; the narration emphasizes that this occurs under the impulse of kāla, setting up the ensuing consequence of the serpent’s reaction.