Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

ययाति–देवयानी संवादः

Yayāti–Devayānī Dialogue and Śukra’s Consent

पज्चवर्षशतान्येवं कचस्य चरतो व्रतम्‌ । तत्रातीयुरथो बुद्ध्वा दानवास्तं ततः कचम्‌,इस प्रकार वहाँ रहकर ब्रह्मचर्य त्रतका पालन करते हुए कचके पाँच सौ वर्ष व्यतीत हो गये। तब दानवोंको यह बात मालूम हुई। तदनन्तर कचको वनके एकान्त प्रदेशमें अकेले गौएँ चराते देख बृहस्पतिके द्वेषसे और संजीवनी विद्याकी रक्षाके लिये क्रोधमें भरे हुए दानवोंने कचको मार डाला

pañcavarṣaśatāny evaṃ kacasya carato vratam | tatrātīyur atho buddhvā dānavās taṃ tataḥ kacam ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—ดังนี้กจะได้ประพฤติวัตรของตนอยู่ ณ ที่นั้นจนครบห้าร้อยปี ครั้นแล้วพวกทานวะก็ล่วงรู้เรื่องนี้ ต่อมาเมื่อเห็นกจะอยู่ลำพังในป่าตอนอันสงัด กำลังเลี้ยงและเฝ้าฝูงโค พวกทานวะซึ่งเดือดดาลด้วยความชิงชังต่อสายของพฤหัสปติ และเพื่อพิทักษ์ความลับแห่งวิชาสัญชีวนี จึงสังหารกจะเสีย

पञ्चfive
पञ्च:
Karma
TypeAdjective
Rootपञ्च
Formneuter, nominative/accusative, plural
वर्षyears
वर्ष:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष
Formneuter, nominative/accusative, plural
शतानिhundreds
शतानि:
Karma
TypeNoun
Rootशत
Formneuter, nominative/accusative, plural
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
कचस्यof Kaca
कचस्य:
TypeNoun
Rootकच
Formmasculine, genitive, singular
चरतःof (him) practicing/observing
चरतः:
TypeVerb
Rootचर्
Formशतृ (present active participle), masculine/neuter, genitive, singular
व्रतम्vow, observance
व्रतम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्रत
Formneuter, accusative, singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अतीयुःpassed (by), elapsed
अतीयुः:
TypeVerb
Rootअति-इ
Formperfect (लिट्), 3rd, plural, parasmaipada
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
बुद्ध्वाhaving known, realizing
बुद्ध्वा:
TypeVerb
Rootबुध्
Formक्त्वा (absolutive), parasmaipada
दानवाःthe Danavas (demons)
दानवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदानव
Formmasculine, nominative, plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
ततःthereupon, then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
कचम्Kaca
कचम्:
Karma
TypeNoun
Rootकच
Formmasculine, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kaca
D
Dānavas
B
Bṛhaspati
S
Sañjīvanī-vidyā
F
forest (vana)
C
cows (gāvaḥ)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness in vrata (disciplined ethical observance) and the vulnerability of sacred knowledge to envy and hostility. It also frames adharma as arising from hatred and fear of losing power, leading to violence even against a restrained and dutiful student.

Kaca has spent a very long period (five hundred years) maintaining his vow while staying among the Asuras. The Dānavas discover his situation and, finding him alone in the forest tending cows, kill him—motivated by animosity toward Bṛhaspati and by the desire to prevent or protect the Sañjīvanī knowledge from being taken.