Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Adhyāya 71: Kaca and the Saṃjīvanī-vidyā

Devayānī–Śukra Episode

विभ्राजमानां वपुषा तपसा च दमेन च | रूपयौवनसम्पन्नामित्युवाच महीपति:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! राजा दुष्यन्तने देखा--महर्षि कण्व आश्रमपर नहीं हैं और वह तापसी कन्या उन्हें वहाँ ठहरनेके लिये कह रही है; साथ ही उनकी दृष्टि इस बातकी ओर भी गयी कि यह कन्या सर्वागसुन्दरी, अपूर्व शोभासे सम्पन्न तथा मनोहर मुसकानसे सुशोभित है। इसका शरीर सौन्दर्यकी प्रभासे प्रकाशित हो रहा है, तपस्या तथा मन-इन्द्रियोंके संयमने इसमें अपूर्व तेज भर दिया है। यह अनुपम रूप और नयी जवानीसे उद्धासित हो रही है, यह सब सोचकर राजाने पूछा--

vaiśampāyana uvāca |

vibhrājamānāṃ vapuṣā tapasā ca damena ca |

rūpayauvanasampannām ity uvāca mahīpatiḥ ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า ครั้นเห็นนางผู้เปล่งประกายด้วยความงามแห่งกาย และสว่างด้วยรัศมีที่เกิดจากตบะและความสำรวม อีกทั้งพร้อมด้วยรูปโฉมและวัยเยาว์ พระมหากษัตริย์จึงตรัสดังนี้

विभ्राजमानाम्shining, resplendent
विभ्राजमानाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविभ्राजमान (वि+भ्राज्, शतृ-प्रत्यय)
FormFeminine, Accusative, Singular
वपुषाby (her) body/beauty
वपुषा:
Karana
TypeNoun
Rootवपुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दमेनby self-control
दमेन:
Karana
TypeNoun
Rootदम
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
रूप-यौवन-सम्पन्नाम्endowed with beauty and youth
रूप-यौवन-सम्पन्नाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्पन्न (सम्+पद्, क्त-प्रत्यय)
FormFeminine, Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
महीपतिःthe king (lord of the earth)
महीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपति
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
mahīpati (King Duṣyanta, implied by context)
T
the ascetic maiden (Śakuntalā, implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical ideal: true beauty is not merely physical (vapuṣā, rūpa, yauvana) but is intensified and dignified by tapas (austerity) and dama (self-restraint). It suggests that attraction, especially for a ruler, should be tempered by recognition of virtue and discipline.

The narrator describes the king’s perception of an ascetic maiden’s radiance—her bodily beauty combined with the spiritual luster of austerity and self-control. Struck by these qualities, the king begins to speak/inquire, setting up the ensuing dialogue in the Duṣyanta–Śakuntalā episode.