Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अग्निशाप-प्रसंगः

Agni’s Curse and the Restoration of Ritual Order

अथर्षयकश्न देवाश्व॒ ब्रह्माणमुपगम्य तु । अग्नेरावेदयछ्छापं क्रियासंहारमेव च,तत्पश्चात्‌ ऋषि और देवता ब्रह्माजीके पास गये और अग्निको जो शाप मिला था एवं अग्निने सम्पूर्ण क्रियाओंसे जो अपने-आपको समेटकर अदृश्य कर लिया था, वह सब समाचार निवेदन करते हुए बोले--

atha ṛṣayaś ca devāś ca brahmāṇam upagamya tu | agner āvedayac chāpaṁ kriyā-saṁhāram eva ca ||

ครั้นแล้วเหล่าฤๅษีและเหล่าเทพได้เข้าเฝ้าพระพรหม และกราบทูลถึงคำสาปที่ตกแก่อัคนี ตลอดจนการที่อัคนีถอนตนจากกิจแห่งยัญพิธีทั้งปวงแล้วอันตรธานไป

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
देवाःgods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
ब्रह्माणम्Brahmā (the Creator)
ब्रह्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
उपगम्यhaving approached
उपगम्य:
TypeVerb
Rootउप-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
तुindeed/then
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अग्नेःof Agni
अग्नेः:
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Genitive, Singular
आवेदयत्reported/informed
आवेदयत्:
TypeVerb
Rootआ-विद्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
शापम्curse
शापम्:
Karma
TypeNoun
Rootशाप
FormMasculine, Accusative, Singular
क्रिया-संहारम्withdrawal/cessation of rites (activities)
क्रिया-संहारम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्रियासंहार
FormMasculine, Accusative, Singular
एवjust/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

शौनक उवाच

ऋषि (Ṛṣis)
देव (Devas)
ब्रह्मा (Brahmā)
अग्नि (Agni)

Educational Q&A

When a key bearer of sacred duty (Agni as the carrier of offerings) is harmed or dishonored, the resulting moral rupture can disrupt the entire ritual and social order. The proper response is collective responsibility and appeal to legitimate cosmic authority (Brahmā) to restore dharma rather than letting disorder spread.

The Ṛṣis and the Devas go to Brahmā and inform him of two linked events: Agni has received a curse, and because of it he has withdrawn from all ritual functions (kriyā-saṁhāra), becoming invisible—creating a crisis for sacrifices and the maintenance of the world-order.