Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Śakuntalā’s Satya-Discourse and the Recognition of Bharata (शकुन्तला–सत्योपदेशः; भरतप्रतिग्रहः)

अभ्याशमागतांश्वान्यान्‌ खड्गेन निरकृन्तत । कांश्चिदेणान्‌ समाजघ्ने शक्‍्त्या शक्तिमतां वर:

abhyāśam āgatān śvān anyān khaḍgena nirakṛntata | kāṁścid eṇān samājaghne śaktyā śaktimatāṁ varaḥ ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—สัตว์ที่เข้ามาใกล้ ไม่ว่าหมาหรือสัตว์อื่น ๆ พระองค์ทรงฟันขาดด้วยพระแสงดาบ ส่วนละมั่งบางตัว พระราชาผู้เลิศในหมู่นักรบทรงสังหารด้วย ‘ศักติ’ คือหอก

अभ्याशम्nearness, proximity
अभ्याशम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभ्याश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
आगतान्come, arrived
आगतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु) → आगत (कृदन्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
श्वान्dogs
श्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootश्वन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
अन्यान्other
अन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
खड्गेनwith a sword
खड्गेन:
Karana
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
निरकृन्ततcut down, severed
निरकृन्तत:
Karta
TypeVerb
Rootनि-√कृत् (छेदने) (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
कांश्चित्some (of them)
कांश्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootक (प्रातिपदिक) + चित् (निपात)
FormMasculine, Accusative, Plural
एणान्antelopes/deer (of the eṇa kind)
एणान्:
Karma
TypeNoun
Rootएण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
समाजघ्नेstruck down, killed
समाजघ्ने:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-√हन् (हिंसायाम्) (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
शक्त्याwith a spear/javelin (śakti weapon)
शक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
शक्तिमताम्of the powerful (men)
शक्तिमताम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशक्तिमत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
वरःthe best, the foremost
वरः:
Karta
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duṣyanta
Ś
śvān (dogs/wild canines)
E
eṇa (antelopes/deer)
K
khaḍga (sword)
Ś
śakti (spear/javelin)

Educational Q&A

The verse highlights royal prowess and the kṣatriya ideal of mastering danger, while implicitly inviting reflection on restraint: power is shown through the capacity to subdue, but dharma also asks how and why violence is used.

Duṣyanta is engaged in a hunt. Animals that come close are cut down with a sword, and some deer/antelopes are killed with a spear (śakti), illustrating the intensity of the hunt in the forest.