Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

कुरुवंशप्रश्नः—दुःषन्तस्य राजधर्मवर्णनम्

Kuru Lineage Inquiry and the Portrait of King Duḥṣanta’s Rule

कथं नागायुतप्राणो बाहुशाली वृकोदर: । परिक्लिश्यन्नपि क्रोधं धृतवान्‌ वै द्विजोत्तम,द्विजोत्तम! अपनी विशाल भुजाओंसे सुशोभित होनेवाले भीमसेनमें तो दस हजार हाथियोंका बल था। फिर उन्होंने क्लेश उठाते हुए भी क्रोधको किसलिये रोक रखा था?

Janamejaya uvāca |

kathaṁ nāgāyutaprāṇo bāhuśālī vṛkodaraḥ |

parikliśyann api krodhaṁ dhṛtavān vai dvijottama ||

ชนะเมชยะตรัสว่า “โอ ทวิชโอตตมะ! วฤโกทร—ภีมผู้มีแขนกำยำ มีกำลังประหนึ่งช้างหมื่นเชือก—แม้ถูกความลำบากบีบคั้น ยังข่มโทสะไว้ได้อย่างไร?”

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
नागायुतप्राणःhaving the strength of ten-thousand elephants
नागायुतप्राणः:
Karta
TypeAdjective
Rootनागायुतप्राण
FormMasculine, Nominative, Singular
बाहुशालीstrong-armed
बाहुशाली:
Karta
TypeAdjective
Rootबाहुशालिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वृकोदरःVṛkodara (Bhīma)
वृकोदरः:
Karta
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Nominative, Singular
परिक्लिश्यन्being afflicted/struggling
परिक्लिश्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootपरि+क्लिश्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अपिeven/though
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
क्रोधम्anger
क्रोधम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Accusative, Singular
धृतवान्held back/controlled
धृतवान्:
Karta
TypeVerb
Rootधृ
Formक्तवतुँ (past active participle), Masculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
द्विजोत्तमO best of the twice-born (brahmin)
द्विजोत्तम:
TypeNoun
Rootद्विजोत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
V
Vṛkodara (Bhīma)
D
Dvijottama (addressed sage, traditionally Vaiśaṃpāyana)

Educational Q&A

The verse highlights that true strength includes restraint: even one capable of overwhelming force is praised for holding back anger under suffering, implying that dharma often requires self-mastery rather than immediate retaliation.

King Janamejaya asks the sage to explain why Bhīma—renowned for immense, elephant-like strength—endured distress yet restrained his wrath, seeking the moral and situational reasons behind Bhīma’s self-control.