Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Janamejaya’s Request for Expansion; Vaiśampāyana’s Authorization and Phalāśruti of the Mahābhārata

Jaya

पुराणमागम्य ततो ब्रवीम्यहं दत्तं तस्मै वरमिन्द्रेण राजन | वसेह त्वं मत्सकाशे सुगुप्तो न पावकर्त्वां प्रदहिष्पतीति,“राजन! पुराणको जानकर मैं यह कह रहा हूँ कि इन्द्रने तक्षकको वर दिया है --“नागराज! तुम यहाँ मेरे समीप सुरक्षित होकर रहो। सर्पसत्रकी आग तुम्हें नहीं जला सकेगी”

purāṇam āgamya tato bravīmy ahaṃ dattaṃ tasmai varam indreṇa rājan | vaseha tvaṃ matsakāśe sugupto na pāvakartvāṃ pradahiṣpatīti |

“ข้าแต่พระราชา เมื่อทราบเรื่องตามปุราณะแล้ว ข้าพเจ้าขอกล่าวว่า พระอินทร์ได้ประทานพรแก่ทักษกะว่า ‘โอ้ราชาแห่งนาค จงพำนักใกล้เราโดยปลอดภัย ไฟแห่งพิธีบูชางูจะไม่อาจเผาไหม้เจ้าได้’”

पुराणम्ancient account/old tradition
पुराणम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुराण
FormNeuter, Accusative, Singular
आगम्यhaving learned/obtained; having come to know
आगम्य:
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ब्रवीमिI say/speak
ब्रवीमि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormCommon, Nominative, Singular
दत्तम्given
दत्तम्:
TypeVerb
Rootदा
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
वरम्boon
वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Singular
इन्द्रेणby Indra
इन्द्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
वसdwell; stay
वस:
TypeVerb
Rootवस्
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada
इहhere
इह:
TypeIndeclinable
Rootइह
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
FormCommon, Nominative, Singular
मत्सकाशेnear me; in my presence
मत्सकाशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमत्-सकाश
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
सुगुप्तःwell-protected; safely guarded
सुगुप्तः:
TypeAdjective
Rootसुगुप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
पावकःfire
पावकः:
Karta
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootत्वद्
FormCommon, Accusative, Singular
प्रदहिष्यतिwill burn; will scorch
प्रदहिष्यति:
TypeVerb
Rootप्र-दह्
FormFuture (Lृट), 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
I
Indra
T
Takṣaka
S
serpent-sacrifice (sarpa-satra)
F
fire (pāvaka)

Educational Q&A

The verse underscores a moral tension: even when punishment seems deserved, divine boons and protections can delay or obstruct retribution. It invites reflection on how power (including divine favor) can complicate the straightforward working of justice, and how dharma must be pursued with awareness of such constraints.

Janamejaya reports an old tradition: Indra has granted Takṣaka a boon of safety, allowing him to stay near Indra, protected from the fire of the serpent-sacrifice. This explains why Takṣaka might evade the destructive power of the ongoing ritual.