परिक्षिद्वृत्तान्तप्रश्नः
Inquiry into Parīkṣit’s Conduct and the Beginnings of His Downfall
छिन्न: कालेन सो>प्यत्र गन्ता वै नरकं॑ ततः । तपो वाप्यथवा यज्ञो यच्चान्यत् पावनं महत्,'साधुशिरोमणे! उस जरत्कारुकी तपस्या हमें इस संकटसे नहीं उबारेगी। देखिये, हमारी जड़ें कट गयी हैं, कालने हमारी चेतनाशक्ति नष्ट कर दी है और हम अपने स्थानसे भ्रष्ट होकर नीचे इस गड्ढेमें गिर रहे हैं। जैसे पापियोंकी दुर्गति होती है, वैसे ही हमारी होती है। हम समस्त बन्धु-बान्धवोंके साथ जब इस गड़ढेमें गिर जायँगे, तब वह जरत्कारु भी कालका ग्रास बनकर अवश्य इसी नरकमें आ गिरेगा। तात! तपस्या, यज्ञ अथवा अन्य जो महान् एवं पवित्र साधन हैं, वे सब संतानके समान नहीं हैं। तात! आप तपस्याके धनी जान पड़ते हैं। आपको तपस्वी जरत्कारु मिल जाय तो उससे हमारा संदेश कहियेगा और आपने यहाँ जो कुछ देखा है, वह सब उसे बता दीजियेगा! ब्रह्मन्! हमें सनाथ बनानेकी दृष्टिसे आप जरत्कारुके साथ इस प्रकार वार्तालाप कीजियेगा, जिससे वह पत्नी-संग्रह करे और उसके द्वारा पुत्रोंको जन्म दे। तात! जरत्कारुके बान्धव जो हमलोग हैं, हमारे लिये अपने कुलकी भाँति अपने भाई-बन्धुके समान आप सोच कर रहे हैं। अतः साधुशिरोमणे! बताइये, आप कौन हैं? हम सब लोगोंमेंसे आप किसके क्या लगते हैं, जो यहाँ खड़े हुए हैं? हम आपका परिचय सुनना चाहते हैं!
chinnaḥ kālena so 'py atra gantā vai narakaṃ tataḥ | tapo vāpy athavā yajño yac cānyat pāvanaṃ mahat ||
ทักษกะกล่าวว่า “ผู้ถูกกาลตัดขาดนั้น แม้เขาเองก็จักจากที่นี่ไปสู่นรกเป็นแน่ ในยามวิกฤตนี้ ไม่ว่าตบะ พิธียัญ หรือการปฏิบัติอันศักดิ์สิทธิ์ยิ่งใด ๆ ก็หาอาจช่วยได้ไม่”
तक्षक उवाच
The verse underscores the overpowering force of Kāla (Time/Fate): when a destined downfall is underway, even traditionally purifying acts like tapas and yajña may not avert it. In the broader episode, it supports the Mahābhārata’s emphasis that sustaining lineage and fulfilling specific obligations (especially toward ancestors) can be ethically decisive, not merely personal piety.
Takṣaka speaks in the context of the serpent-ancestors’ peril and impending fall, asserting that their crisis cannot be remedied simply by austerity or sacrifice. The surrounding passage (as reflected in the Gītā Press Hindi) presses the urgency of Jaratkāru’s marriage and begetting a son to rescue the lineage, framing the situation as a time-driven, near-irreversible descent unless the required familial duty is fulfilled.