Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Jaratkāru’s Marital Compact and Departure (जरत्कारु–जरत्कारुणी संवादः)

कृमिकं प्राहसत्‌ तूर्ण मुमूर्षुर्नष्टचेतन: । प्रहसन्नेव भोगेन तक्षकेण त्ववेष्ट्यत,कालसे प्रेरित होकर मन्त्रियोंने भी उनकी हाँ-में-हाँ मिला दी। मन्त्रियोंसे पूर्वोक्त बात कहकर राजाधिराज परीक्षित्‌ उस लघु कीटको कंधेपर रखकर जोर-जोरसे हँसने लगे। वे तत्काल ही मरनेवाले थे; अतः उनकी बुद्धि मारी गयी थी। राजा अभी हँस ही रहे थे कि उन्हें जो निवेदित किया गया था उस फलसे निकलकर तक्षक नागने अपने शरीरसे उनको जकड़ लिया। इस प्रकार वेगपूर्वक उनके शरीरमें लिपटकर नागराज तक्षकने बड़े जोरसे गर्जना की और भूपाल परीक्षित्‌को डँस लिया

kṛmikaṃ prāhasat tūrṇaṃ mumūrṣur naṣṭacetanaḥ | prahasann eva bhogena takṣakeṇa tv aveṣṭyata ||

พระราชาผู้ใกล้ความตายจนสติเลือนราง ทรงหัวเราะลั่นต่อหนอนน้อยนั้น ครั้นยังทรงหัวเราะอยู่ ตักษกก็ใช้ลำตัวขดรัดพันพระองค์ไว้

कृमिकम्the worm/insect
कृमिकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृमि
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राहसत्laughed (at)
प्राहसत्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हस्
FormImperfect (Lan), 3, Singular, Parasmaipada
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
मुमूर्षुःabout to die
मुमूर्षुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुमूर्षु
FormMasculine, Nominative, Singular
नष्टचेतनःone whose consciousness was lost
नष्टचेतनः:
Karta
TypeAdjective
Rootनष्ट-चेतन
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हस्
FormShatru (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भोगेनwith (his) coils/body
भोगेन:
Karana
TypeNoun
Rootभोग
FormMasculine, Instrumental, Singular
तक्षकेणby Takshaka
तक्षकेण:
Karana
TypeNoun
Rootतक्षक
FormMasculine, Instrumental, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अवेष्ट्यत्wrapped/encircled
अवेष्ट्यत्:
Karta
TypeVerb
Rootअव-वेṣ्ट्
FormImperfect (Lan), 3, Singular, Parasmaipada

तक्षक उवाच

T
Takṣaka
P
Parīkṣit
K
kṛmika (worm/insect; the object of mockery)

Educational Q&A

When arrogance and mockery replace discernment—especially after a warning—one becomes vulnerable to inevitable consequence. The verse highlights the moral force of karma and the unstoppable movement of kāla (time), which brings the fruit of one’s actions to completion.

Parīkṣit, nearing death and mentally clouded, laughs at a ‘worm’ (the contemptible object placed upon him). At that very moment Takṣaka emerges and coils around the king, then bites him, fulfilling the destined outcome of the curse.