Jaratkāru-nirukti and Parīkṣit’s forest encounter (जরত्कारुनिरुक्तिः—परिक्षिद्वनप्रसङ्गः)
तेषु तेषु च पुण्येषु तीर्थेष्वायतनेषु च । एकान्तशीलो नियत: सततं विजितेन्द्रिय:,अपनी इन्द्रियोंको वशमें करके सदा नियमपूर्वक रहते हुए शेषजी गन्धमादन पर्वतपर जाकर बदरिकाश्रम तीर्थमें तप करने लगे। तत्पश्चात् गोकर्ण, पुष्कर, हिमालयके तटवर्ती प्रदेश तथा भिन्न-भिन्न पुण्य-तीर्थों और देवालयोंमें जा-जाकर संयम-नियमके साथ एकान्तवास करने लगे
teṣu teṣu ca puṇyeṣu tīrtheṣv āyataneṣu ca | ekāntaśīlo niyataḥ satataṁ vijitendriyaḥ ||
ในบรรดาสถานที่ศักดิ์สิทธิ์และเทวสถานทั้งหลาย เขาดำรงตนเป็นผู้รักสันโดษ เคร่งครัดในวินัย และชนะอินทรีย์อยู่เสมอ
शौनक उवाच
The verse praises dharmic self-mastery: living with niyama (regulated discipline), conquering the senses (vijitendriya), and cultivating inner focus through solitude (ekānta) rather than outward show.
Śaunaka describes a figure who travels among many holy tīrthas and sanctuaries, maintaining vows and seclusion, consistently practicing restraint and disciplined conduct.