Next Verse

Shloka 1

Ādi-parva Adhyāya 33: Vāsuki’s Council on Averting the Sarpa-satra

अफ्-४#-राल जा त्रयस्त्रिंशो5 ध्याय: गरुडका अमृत लेकर लौटना, मार्गमें भगवान्‌ विष्णुसे वर पाना एवं उनपर इन्द्रके द्वारा वज्न-प्रहार सौतिरुवाच जाम्बूनदमयो भूत्वा मरीचिनिकरोज्ज्वलः । प्रविवेश बलात्‌ पक्षी वारिवेग इवार्णवम्‌,उग्रश्रवाजी कहते हैं--तदनन्तर जैसे जलका वेग समुद्रमें प्रवेश करता है, उसी प्रकार पक्षिराज गरुड सूर्यकी किरणोंके समान प्रकाशमान सुवर्णमय स्वरूप धारण करके बलपूर्वक जहाँ अमृत था, उस स्थानमें घुस गये

Sautir uvāca: tad-anantaraṁ jāmbūnada-mayo bhūtvā marīci-nikara-ujjvalaḥ | praviveśa balāt pakṣī vārivega ivārṇavam ||

เศาติกล่าวว่า—ครั้นแล้วพญาครุฑ ผู้เป็นราชาแห่งปักษา แปลงกายเป็นทองชัมพูนท สว่างไสวดุจหมู่รัศมีแห่งสุริยัน แล้วบุกฝ่าเข้าไปยังสถานที่เก็บอมฤตด้วยกำลัง—ประหนึ่งกระแสน้ำเชี่ยวพุ่งลงสู่มหาสมุทร

सौतिःSauti (Ugraśravas), the narrator
सौतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसूतिः
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
जाम्बूनदमयःmade of Jāmbūnada-gold
जाम्बूनदमयः:
Karta
TypeAdjective
Rootजाम्बूनदमय
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
FormAbsolutive (Gerund)
मरीचिनिकरby/with a mass of rays
मरीचिनिकर:
Karana
TypeNoun
Rootमरीचिनिकर
FormMasculine, Instrumental, Singular
उज्ज्वलःbright, radiant
उज्ज्वलः:
Karta
TypeAdjective
Rootउज्ज्वल
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
TypeVerb
Rootविश्
FormPerfect, Third, Singular
बलात्by force, forcibly
बलात्:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Ablative, Singular
पक्षीthe bird (Garuḍa)
पक्षी:
Karta
TypeNoun
Rootपक्षिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वारिवेगःthe rush/force of water
वारिवेगः:
Karta
TypeNoun
Rootवारिवेग
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अर्णवम्the ocean
अर्णवम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्णव
FormMasculine, Accusative, Singular

शौनक उवाच

G
Garuḍa
A
Amṛta (nectar of immortality)
O
Ocean (arṇava)

Educational Q&A

The verse highlights unwavering determination in pursuit of a solemn objective (Garuḍa’s mission), while also inviting reflection on means versus ends: even a lofty goal can involve forceful action that disturbs established protections.

Garuḍa takes on a dazzling golden, sunbeam-like radiance and forcibly enters the guarded location where amṛta is kept, compared to a powerful surge of water entering the ocean.