Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Garuḍa–Śakra Saṃvāda and the Retrieval of Amṛta (गरुड–शक्र संवादः अमृत-अपहरण-प्रसङ्गः)

रजांसि मुकुटान्येषामुत्थितानि व्यधर्षयन्‌ । ततस्त्राससमुद्धिग्न: सह देवै: शतक्रतुः । उत्पातान्‌ दारुणान्‌ पश्यन्नित्युवाच बृहस्पतिम्‌,बहुत-सी धूलें उड़कर देवताओंके मुकुटोंको मलिन करने लगीं। ये भयंकर उत्पात देखकर देवताओं-सहित इन्द्र भयसे व्याकुल हो गये और बृहस्पतिजीसे इस प्रकार बोले

rajāṁsi mukuṭāny eṣām utthitāni vyadharṣayan | tatas trāsasamuddhignaḥ saha devaiḥ śatakratuḥ | utpātān dāruṇān paśyann ity uvāca bṛhaspatim ||

ฝุ่นผงลอยขึ้นหนาทึบ กระทบจนมงกุฎของเหล่าเทพหม่นมัวลง ครั้นแล้วศตกรตุ (อินทรา) พร้อมด้วยเทพทั้งหลาย สะทกสะท้านด้วยความหวาดหวั่น ครั้นเห็นนิมิตอันน่าสะพรึงเหล่านั้น จึงกล่าวต่อพระพฤหัสบดีดังนี้

रजांसिdust-particles
रजांसि:
Karta
TypeNoun
Rootरजस्
FormNeuter, Nominative, Plural
मुकुटानिcrowns
मुकुटानि:
Karma
TypeNoun
Rootमुकुट
FormNeuter, Accusative, Plural
एषाम्of these (of them)
एषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
उत्थितानिrisen, having arisen
उत्थितानि:
Karta
TypeVerb
Rootउत्-स्था
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Plural
व्यधर्षयन्they soiled/defiled, they assailed
व्यधर्षयन्:
Kriya
TypeVerb
Rootवि-धृष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
त्राससमुद्धिग्नःagitated by fear
त्राससमुद्धिग्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रास-समुद्धिग्न
FormMasculine, Nominative, Singular
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
देवैःwith the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
शतक्रतुःŚatakratu (Indra)
शतक्रतुः:
Karta
TypeNoun
Rootशतक्रतु
FormMasculine, Nominative, Singular
उत्पातान्portents, omens
उत्पातान्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्पात
FormMasculine, Accusative, Plural
दारुणान्terrible
दारुणान्:
Karma
TypeAdjective
Rootदारुण
FormMasculine, Accusative, Plural
पश्यन्seeing
पश्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootपश्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइति
उवाचsaid, spoke
उवाच:
Kriya
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
बृहस्पतिम्to Bṛhaspati
बृहस्पतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootबृहस्पति
FormMasculine, Accusative, Singular

कश्यप उवाच

K
Kaśyapa
I
Indra (Śatakratu)
D
Devas (the gods)
B
Bṛhaspati
C
Crowns (mukuṭa)

Educational Q&A

When ominous signs arise and fear spreads, the proper response is to seek guidance from wisdom and dharmic counsel (here, Bṛhaspati) rather than act impulsively; even powerful leaders must steady themselves and consult the learned.

A violent disturbance raises dust that soils the gods’ crowns; seeing dreadful portents, Indra (with the other gods) becomes alarmed and turns to Bṛhaspati to ask what these signs mean and what should be done.