Garuḍa–Śakra Saṃvāda and the Retrieval of Amṛta (गरुड–शक्र संवादः अमृत-अपहरण-प्रसङ्गः)
न-आऔका-<० ड-ण करा - “कनिष्छान् पुत्रवत् पश्येज्ज्येष्ठो भ्राता पितु: समः' अर्थात् “बड़ा भाई पिताके समान होता है। वह अपने छोटे भाइयोंको पुत्रके समान देखे।” यह शास्त्रकी आज्ञा है। जिनमें फूट हो जाती है, वे पीछे इस आज्ञाका पालन नहीं कर पाते। त्रिशो5थ्याय: गरुडका कश्यपजीसे मिलना, उनकी प्रार्थनासे वालखिल्य ऋषियोंका शाखा छोड़कर तपके लिये प्रस्थान और गरुडका निर्जन पर्वतपर उस शाखाको छोड़ना सौतिरुवाच स्पृष्टमात्रा तु पद्धयां सा गरुडेन बलीयसा । अभज्यत तरो: शाखा भग्नां चैनामधारयत्,उग्रश्रवाजी कहते हैं--शौनकादि महर्षियो! महाबली गरुडके पैरोंका स्पर्श होते ही उस वृक्षकी वह महाशाखा टूट गयी; किंतु उस टूटी हुई शाखाको उन्होंने फिर पकड़ लिया
Ugraśravā uvāca— spṛṣṭamātrā tu pādābhyāṃ sā garuḍena balīyasā | abhajyata taroḥ śākhā bhagnāṃ cainām adhārayat ||
อุครศรวาสกล่าวว่า “ดูก่อนท่านเศานกและมหาฤษีทั้งหลาย เพียงเท้าของครุฑผู้มีกำลังยิ่งแตะต้องเท่านั้น กิ่งใหญ่ของต้นไม้นั้นก็หักลง แต่ถึงจะหักแล้ว เขาก็ยังคว้าไว้และประคองไว้ มิให้ตกลงมา”
रौहिण उवाच
Power is not merely the capacity to break or dominate; it is also the discipline to prevent harm. Garuḍa’s strength is paired with restraint as he supports the broken branch rather than letting it fall and injure others.
As Ugraśravas narrates to Śaunaka and the sages, Garuḍa touches a tree-branch with his feet; it breaks from the force, but he immediately holds the broken branch, keeping it supported.