Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Garuḍa, the Brāhmaṇa’s Release, and Kaśyapa’s Counsel

Gajakacchapa-ākhyāna Prelude

महायशास्त्वमिति सदाभिपूज्यसे मनीषिभिम्मुदितमना महर्षिशि: । अभिष्टृत: पिबसि च सोममध्वरे वषट्कृतान्यपि च हवींषि भूतये,“तुम महान्‌ यशस्वी हो। ऐसा समझकर मनीषी पुरुष सदा तुम्हारी पूजा करते हैं। महर्षिगण निरन्तर तुम्हारा स्तवन करते हैं। तुम यजमानकी अभीष्टसिद्धि करनेके लिये यज्ञमें मुदित मनसे सोमरस पीते हो और वषटकारपूर्वक समर्पित किये हुए हविष्य भी ग्रहण करते हो

mahāyaśās tvam iti sadābhipūjyase manīṣibhir muditamanā maharṣiḥ | abhiṣṭṛtaḥ pibasi ca somam adhvare vaṣaṭkṛtāny api ca havīṃṣi bhūtaye ||

ปิตามหะกล่าวว่า “เพราะทราบว่าท่านทรงเกียรติยศยิ่ง นักปราชญ์จึงบูชาท่านมิได้ขาด. เหล่ามหาริษีมีใจยินดีสรรเสริญท่านเนืองนิตย์. ในพิธีบูชายัญท่านเสวยโสมะ และเพื่อความผาสุกกับความสำเร็จสมประสงค์ของยชมานะ ท่านยังทรงรับเครื่องบูชาที่ถวายพร้อมเสียง ‘วษฏ์’.”

महायशाःgreatly renowned
महायशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहायशस्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
अभिपूज्यसेare worshipped
अभिपूज्यसे:
TypeVerb
Rootअभि-पूज्
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada, Passive
मनीषिभिःby the wise
मनीषिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमनीषिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
मुदितमनाwith a delighted mind
मुदितमना:
Karta
TypeAdjective
Rootमुदित-मनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
महर्षिःthe great sage
महर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिष्टृतःhaving been praised/celebrated
अभिष्टृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-स्तृ (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
पिबसिyou drink
पिबसि:
TypeVerb
Rootपा
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
सोमम्Soma (juice)
सोमम्:
Karma
TypeNoun
Rootसोम
FormMasculine, Accusative, Singular
अध्वरेin the sacrifice
अध्वरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअध्वर
FormMasculine, Locative, Singular
वषट्कृतानिaccompanied by the vaṣaṭ-call
वषट्कृतानि:
Karma
TypeAdjective
Rootवषट्-कृत
FormNeuter, Accusative, Plural
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
हवींषिoblations
हवींषि:
Karma
TypeNoun
Rootहविस्
FormNeuter, Accusative, Plural
भूतयेfor prosperity/welfare
भूतये:
Sampradana
TypeNoun
Rootभूति
FormFeminine, Dative, Singular

पितामह उवाच

P
Pitāmaha (speaker-title)
M
maharṣi (great sages)
M
manīṣin (wise persons)
S
soma
A
adhvara (yajña/sacrifice)
V
vaṣaṭ (ritual exclamation)
H
havis (oblations)

Educational Q&A

Honor and praise are presented as responses to recognized excellence and sacred power; the verse links reverence (pūjā, stuti) with ritual reciprocity—when offerings are properly made in yajña, the divine accepts them for the sacrificer’s welfare (bhūti) and desired success.

Pitāmaha describes a revered being addressed as ‘greatly renowned’: sages and wise people worship and praise this figure, and in the context of a Vedic sacrifice the figure is said to drink soma and accept oblations offered with the vaṣaṭ-call, thereby aiding the yajamāna’s intended aims.