सुखशीतानिलवहं प्रकृतिस्थार्कमण्डलम् । निष्प्रतीकारद्ृष्टश्न हुतभुग् विविधाकृति:,सुखदायिनी शीतल हवा चलने लगी। सूर्यमण्डल स्वाभाविक स्थितिमें दिखायी देने लगा। अग्निदेव प्रतीकारशून्य होनेके कारण बहुत प्रसन्न हुए और अनेक रूपोंमें प्रकट हो प्राणियोंके शरीरसे निकली हुई वसाके समूहसे अभिषिक्त होकर बड़ी-बड़ी लपटोंके साथ प्रजजलित हो उठे। उस समय अपनी आवाजसे वे सम्पूर्ण जगत्को व्याप्त कर रहे थे
vaiśampāyana uvāca | sukhaśītānilavahaṃ prakṛtisthārkamaṇḍalam | niṣpratīkāradṛṣṭaś ca hutabhug vividhākṛtiḥ |
ครั้นนั้นลมเย็นอันรื่นรมย์ก็พัดมา และดวงอาทิตย์ปรากฏกลับคืนสู่สภาพธรรมดา ครั้นหุตภุช (พระอัคนี) เห็นว่าไร้ผู้ต้านทาน ก็ยินดีนัก แปลงกายเป็นนานารูปแล้วลุกโชนสว่างไสว
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that when destructive force meets no restraint (niṣpratīkāra), it multiplies and spreads, threatening the whole world. Ethically, it implies the necessity of timely countermeasures and responsible containment of power to protect beings and uphold order.
A cool, pleasant wind arises and the sun appears normal again; simultaneously Agni, perceiving no resistance, becomes exuberant, manifests in many forms, and flares up with immense flames and a world-filling roar—depicting an overwhelming conflagration.