खाण्डवदाहोत्तर-वरप्रदानम्
Boons after the Khāṇḍava Burning
दग्धपक्षाक्षिचरणा विचेष्टन्तो महीतले । तत्र तत्र सम दृश्यन्ते विनश्यन्त: शरीरिण:,कितने ही पक्षी पाँख, आँख और पंजोंके जल जानेसे धरतीपर गिरकर छटपटा रहे थे। स्थान-स्थानपर मरणोन्मुख जीव-जन्तु दृष्टिगोचर हो रहे थे
dagdhapakṣākṣicaraṇā viceṣṭanto mahītale | tatra tatra sama dṛśyante vinaśyantaḥ śarīriṇaḥ ||
เหล่านกมากมายถูกไฟลวกจนปีก ดวงตา และเท้าไหม้เกรียม ล้มกลิ้งดิ้นอยู่บนพื้นดิน ที่โน่นที่นี่แลเห็นสรรพชีวิตซึ่งกำลังสิ้นแรง ใกล้ถึงความตายอยู่ทั่วไป
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical consequence of unchecked destructive forces: when devastation spreads, it does not discriminate, and countless innocent beings suffer. It implicitly calls for restraint, responsibility, and compassion toward all embodied life.
The narrator describes a grim aftermath: birds with burnt wings, eyes, and feet have fallen to the ground and writhe helplessly, while many creatures in different places are seen dying.