Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

खाण्डवदाहोत्तर-वरप्रदानम्

Boons after the Khāṇḍava Burning

छिद्रं न सम प्रपश्यन्ति रथयोराशुचारिणो: । आविद्धावेव दृश्येते रथिनौ तौ रथोत्तमौ,(खाण्डववनके प्राणियोंको) शीघ्रतापूर्वक सब ओर दौड़नेवाले उन दोनों महारथियोंका छिद्र नहीं दिखायी देता था, जिससे वे भाग सकें। रथियोंमें श्रेष्ठ वे दोनों रथारूढ़ वीर अलातचक्रकी भाँति सब ओर घूमते हुए ही दीख पड़ते थे

chidraṁ na sama prapaśyanti rathayor āśucāriṇoḥ | āviddhāv eva dṛśyete rathinau tau rathottamau ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—เหล่าสัตว์ผู้วิ่งว่องไวไม่เห็นช่องว่างใด ๆ ระหว่างรถศึกทั้งสองเลย ไม่มีทางเปิดให้หนีรอดได้ สองมหารถีผู้เลิศในหมู่นักรบรถศึกนั้นปรากฏดุจเงาที่หมุนวนบนรถอันประเสริฐ ราววงไฟจากคบเพลิงที่เหวี่ยงเป็นวง กวาดเวียนไปทุกทิศและปิดล้อมสรรพชีวิตไว้รอบด้าน

छिद्रम्gap, opening, weak point
छिद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootछिद्र
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
समम्equally, evenly, properly
समम्:
Kriya-viseshana
TypeAdjective
Rootसम
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रपश्यन्तिthey see, perceive
प्रपश्यन्ति:
TypeVerb
Rootप्र + √पश् (दृश्)
FormPresent, Indicative, Third, Plural, Parasmaipada
रथयोःof the two chariots
रथयोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Genitive, Dual
आशुचारिणःswift-moving (ones)
आशुचारिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootआशु-चारिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
आविद्धौwhirling, spinning (as if pierced/impelled)
आविद्धौ:
Karta
TypeAdjective
Rootआ + √व्यध् (आविद्ध)
FormMasculine, Nominative, Dual
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
दृश्येतेthey are seen, appear
दृश्येते:
TypeVerb
Root√दृश्
FormPresent, Indicative, Third, Dual, Atmanepada (passive sense)
रथिनौthe two chariot-warriors
रथिनौ:
Karta
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Nominative, Dual
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
रथोत्तमौexcellent in chariots / best chariot-warriors
रथोत्तमौ:
Karta
TypeAdjective
Rootरथ-उत्तम
FormMasculine, Nominative, Dual

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
two chariots
T
two foremost chariot-warriors (rathottamau)
C
creatures of the Khāṇḍava forest (implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights how overwhelming force and speed can eliminate any ‘chidra’ (opening) for the vulnerable—an image that invites ethical reflection on the asymmetry of power and the consequences of martial prowess when turned against living beings.

During the Khāṇḍava forest episode, two great chariot-warriors move so rapidly and in such coordinated sweeps that the forest creatures cannot find any gap to flee; the warriors appear like a continuous spinning circle, enclosing the beings on all sides.