Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

खाण्डवदाहोत्तर-वरप्रदानम्

Boons after the Khāṇḍava Burning

महता रथवृन्देन नानारूपेण वासव: । आकाशं समवाकीर्य प्रववर्ष सुरेश्वर:,उन्होंने अपने साथ अनेक प्रकारके विशाल रथ ले लिये और आकाशमें स्थित हो देवताओंके स्वामी वे इन्द्र जलकी वर्षा करने लगे

vaiśampāyana uvāca | mahatā rathavṛndena nānārūpeṇa vāsavaḥ | ākāśaṃ samavākīrya pravavarṣa sureśvaraḥ |

พร้อมด้วยหมู่รถศึกอันใหญ่หลวงหลากรูปแบบ วาสวะ (อินทรา) จอมแห่งเทวะได้แผ่เต็มท้องฟ้า แล้วเริ่มโปรยปรายสายฝนลงมา

महताwith a great
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Instrumental, Singular
रथवृन्देनwith a multitude of chariots
रथवृन्देन:
Karana
TypeNoun
Rootरथवृन्द
FormNeuter, Instrumental, Singular
नानारूपेणof various forms
नानारूपेण:
Karana
TypeAdjective
Rootनानारूप
FormNeuter, Instrumental, Singular
वासवःVāsava (Indra)
वासवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासव
FormMasculine, Nominative, Singular
आकाशम्the sky
आकाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Accusative, Singular
समवाकीर्यhaving filled/covered (it)
समवाकीर्य:
Karma
TypeVerb
Rootसम् + अव + कृ
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
प्रववर्षrained forth
प्रववर्ष:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + √वृष्
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada
सुरेश्वरःthe lord of the gods
सुरेश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootसुरेश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vāsava (Indra)
S
Sureśvara (lord of the gods)
Ā
ākāśa (sky)
R
rathavṛnda (host of chariots)
R
rain (varṣā)

Educational Q&A

The verse highlights divine sovereignty as the capacity to sustain and restore order: Indra’s grandeur is shown not only through martial display (a host of chariots) but through rain, a beneficent act that supports life and stability.

Vaiśampāyana narrates that Indra, accompanied by a vast and varied chariot-host, spreads across the sky and begins to rain, creating a dramatic divine manifestation in the scene.