Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Jarītā–Śārṅgā-saṃvāda: Ākhu-haraṇa and the Approach of Agni (आखुहरणं अग्न्यागमनश्च)

स चाश्रमस्थान्‌ राजर्षिस्तानुवाच रुषान्वित: । यद्यहं पतितो विप्रा: शुश्रूषायां न च स्थित:,तब उन राजर्षिने कुछ कुपित होकर आश्रमवासी महर्षियोंसे कहा--'ब्राह्मणो! यदि मैं पतित होऊँ और आपलोगोंकी शुश्रूषासे मुँह मोड़ता होऊँ तो निन्दित होनेके कारण आप सभी ब्राह्मणोंके द्वारा शीघ्र ही त्याग देनेयोग्य हूँ, अन्यथा नहीं; अत: यज्ञ करानेके लिये मेरी इस बढ़ी हुई श्रद्धामें आपलोगोंको बाधा नहीं डालनी चाहिये

sa cāśramasthān rājarṣīṁs tān uvāca ruṣānvitaḥ | yady ahaṁ patito viprāḥ śuśrūṣāyāṁ na ca sthitaḥ ||

แล้วพระราชฤๅษีผู้เดือดดาลก็ตรัสแก่เหล่าราชฤๅษีผู้พำนักในอาศรมว่า “โอ พราหมณ์ทั้งหลาย! หากเราตกต่ำจริง และมิได้ตั้งมั่นในการปรนนิบัติรับใช้พวกท่าน,

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आश्रमस्थान्those residing in the hermitage
आश्रमस्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रमस्थान
FormMasculine, Accusative, Plural
राजर्षीन्royal sages
राजर्षीन्:
Karma
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Accusative, Plural
अनुवाचsaid to / addressed
अनुवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
रुषाwith anger
रुषा:
Karana
TypeNoun
Rootरुषा
FormFeminine, Instrumental, Singular
अन्वितःendowed (with), possessed
अन्वितः:
TypeAdjective
Rootअन्वित
FormMasculine, Nominative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
पतितःfallen, degraded
पतितः:
TypeAdjective
Rootपतित
FormMasculine, Nominative, Singular
विप्राःO brahmins
विप्राः:
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Vocative, Plural
शुश्रूषायाम्in service/attendance
शुश्रूषायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशुश्रूषा
FormFeminine, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्थितःstanding, abiding
स्थितः:
TypeAdjective
Rootस्थित
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
viprāḥ (brāhmaṇas)
R
rājarṣayaḥ (royal sages)
Ā
āśrama (hermitage)

Educational Q&A

The speaker frames ethical accountability: if one truly abandons proper service and respect toward the brāhmaṇas, one is blameworthy and fit to be rejected; otherwise, others should not hinder sincere religious resolve (śraddhā) directed toward performing a sacrifice.

In an āśrama setting, a figure—angered—addresses hermitage-dwelling sages/brāhmaṇas, defending his intention to proceed with a yajña and challenging them: only if he is genuinely ‘fallen’ from proper conduct should they abandon him; if not, they should not obstruct his undertaking.