Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Khāṇḍava-dāha: Strategic containment and Indra’s rain (Ādi Parva, Adhyāya 217)

अलंकृता द्वारका तु बभूव जनमेजय । कुन्तीपुत्रस्य पूजार्थमपि निष्कुटकेष्वपि,जनमेजय! उस समय कुन्तीकुमारके स्वागतके लिये समूची द्वारकापुरी सजायी गयी थी तथा वहाँके घरोंके बगीचेतक सजाये गये थे

alaṅkṛtā dvārakā tu babhūva janamejaya | kuntīputrasya pūjārtham api niṣkuṭakeṣv api ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “โอ้ชนเมชยะ ในกาลนั้น นครทวารกาถูกประดับประดางดงามเพื่อการต้อนรับและบูชากุนตีบุตร; แม้กระทั่งสวนและลานเรือนภายในก็ยังตกแต่งไว้”

अलंकृताadorned, decorated
अलंकृता:
Karta
TypeAdjective
Rootअलंकृत (√कृ + अलम् उपसर्ग; क्त)
FormFeminine, Nominative, Singular
द्वारकाDvaraka (the city)
द्वारका:
Karta
TypeNoun
Rootद्वारका
FormFeminine, Nominative, Singular
तुindeed, but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
बभूवbecame, was
बभूव:
TypeVerb
Root√भू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular
कुन्तीपुत्रस्यof Kunti's son
कुन्तीपुत्रस्य:
TypeNoun
Rootकुन्तीपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
पूजार्थम्for the purpose of honoring/worship
पूजार्थम्:
Sampradana
TypeIndeclinable
Rootपूजा + अर्थ
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
निष्कुटकेषुin the gardens/inner courtyards (of houses)
निष्कुटकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिष्कुटक
FormMasculine, Locative, Plural
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
D
Dvārakā
K
Kuntīputra (son of Kuntī)

Educational Q&A

The verse underscores the dharma of honoring a worthy guest: respect is shown through collective, tangible acts—beautifying the city and even private spaces—reflecting sincerity, gratitude, and social responsibility.

Vaiśampāyana tells King Janamejaya that Dvārakā was decorated throughout, even in household garden-enclosures, to welcome and honor Kuntī’s son (a Pāṇḍava prince, commonly understood as Arjuna in this context).