Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

कद्रू-इन्द्र-स्तुतिः तथा नागानां तापनिवृत्तिः

Kadrū’s Hymn to Indra and the Nāgas’ Distress

अमर्षिते सुसंरब्धे दास्ये कृतपणे तदा । जम्मतुस्तुरगं द्रष्टमुच्चै:अ्रवसमन्तिकात्‌,उग्रश्रवाजी कहते हैं--तपोधन! तदनन्तर जब रात बीती, प्रात:काल हुआ और भगवान्‌ सूर्यका उदय हो गया, उस समय कद्रू और विनता दोनों बहनें बड़े जोश और रोषके साथ दासी होनेकी बाजी लगाकर उच्चै:श्रवा नामक अश्वको निकटसे देखनेके लिये गयीं

amarṣite susaṃrabdhe dāsye kṛtapaṇe tadā | jagmatus turagaṃ draṣṭum uccaiḥśravasam antikāt ||

เศานกะกล่าวว่า “ครั้งนั้นทั้งสองนางเดือดดาลและตื่นพลุ่งพล่านยิ่งนัก เมื่อได้วางเดิมพันถึงขั้นต้องเป็นทาสแล้ว จึงไปเพื่อดูม้าอุจไฉศรวัสให้เห็นใกล้ชิด”

अमर्षितेwhen (the two) were enraged/indignant
अमर्षिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअमर्षित (अमर्ष + क्त)
Formfeminine, locative, dual
सुसंरब्धेwhen (the two) were highly agitated
सुसंरब्धे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसुसंरब्ध (सु + सं + रभ् + क्त)
Formfeminine, locative, dual
दास्येin/for servitude (slavery)
दास्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदास्य (दास + य)
Formneuter, locative, singular
कृतपणेwhen the wager was made
कृतपणे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकृतपण (कृत + पण)
Formneuter, locative, singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
जग्मतुः(the two) went
जग्मतुः:
TypeVerb
Rootगम्
Formperfect (liṭ), 3rd, dual
तुरगम्the horse
तुरगम्:
Karma
TypeNoun
Rootतुरग
Formmasculine, accusative, singular
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
TypeVerb
Rootदृश्
Forminfinitive (tumun)
उच्चैःश्रवसम्Uccaiḥśravas (the divine horse)
उच्चैःश्रवसम्:
Karma
TypeNoun
Rootउच्चैःश्रवस्
Formmasculine, accusative, singular
अन्तिकात्from near/at close range
अन्तिकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअन्तिक
Formneuter, ablative, singular

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
K
Kadrū
V
Vinatā
U
Uccaiḥśravas (divine horse)

Educational Q&A

The verse highlights how anger and rivalry can drive people into ethically fraught actions—here, staking one’s freedom in a wager. It foreshadows the moral danger of letting resentment govern decisions, a recurring concern in the Mahābhārata’s dharma-discourse.

Kadrū and Vinatā, inflamed with indignation, proceed to inspect the divine horse Uccaiḥśravas closely, because their dispute has led them to a wager whose outcome will make one of them the other’s slave.