Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Ādi-parva Adhyāya 209: Śaraṇāgati of the Cursed Apsarases; Nārītīrtha-prasiddhi; Arjuna’s Vimocana

मड़लै: स्तुतिभिश्चापि विजयप्रतिसंहितै: । चारणै: स्तूयमानौ तौ जग्मतु: परया मुदा,उनके साथ गदा, पट्टिश, शूल, मुदुगर और कवचसे सुसज्जित दैत्योंकी विशाल सेना जा रही थी। वे दोनों सेनाके साथ प्रस्थान कर रहे थे। चारणलोग विजयसूचक मंगल और स्तुतिपाठ करते हुए उन दोनोंके गुण गाते जाते थे। इस प्रकार उन दोनों दैत्योंने बड़े आनन्दसे यात्रा की

maḍalaiḥ stutibhiścāpi vijayapratisamhitaiḥ | cāraṇaiḥ stūyamānau tau jagmatuḥ parayā mudā ||

ท่ามกลางถ้อยมงคลและบทสรรเสริญที่เปี่ยมด้วยความมั่นใจในชัยชนะ และเมื่อเหล่าจารณะสรรเสริญก้องกังวาน ทั้งสองก็เคลื่อนไปด้วยความปีติยิ่ง

मङ्गलैःwith auspicious (songs/rites)
मङ्गलैः:
Karana
TypeNoun
Rootमङ्गल
FormNeuter, Instrumental, Plural
स्तुतिभिःwith praises
स्तुतिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootस्तुति
FormFeminine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
विजय-प्रतिसंहितैःcomposed/arranged as victory-(songs)
विजय-प्रतिसंहितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविजयप्रतिसंहित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
चारणैःby bards (Cāraṇas)
चारणैः:
Karana
TypeNoun
Rootचारण
FormMasculine, Instrumental, Plural
स्तूयमानौbeing praised
स्तूयमानौ:
Karta
TypeAdjective
Rootस्तूयमान
FormMasculine, Nominative, Dual
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
जग्मतुःwent
जग्मतुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Dual, Parasmaipada
परयाwith great/supreme
परया:
Karana
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Instrumental, Singular
मुदाwith joy
मुदा:
Karana
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा
FormFeminine, Instrumental, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
C
Cāraṇas (bards/panegyrists)
T
the two (unnamed in this verse)

Educational Q&A

The verse highlights how collective praise and victory-themed auspicious speech can intensify martial confidence. Ethically, it hints that social celebration may legitimize or propel conflict, so discernment is needed before equating public acclaim with righteousness.

Two figures depart on a journey—likely toward a martial objective—while Cāraṇas accompany them with eulogies and victory-omens. The departure is marked by joy and ceremonial praise.