Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Tīrtha-Sevana and the Cursed Apsaras

Grāha-Encounter at Saubhadra Tīrtha

प्रपात्यमाना विस्रस्ता: शूलहस्तेन रक्षसा | भ्रष्टाभरणकेशान्ता भ्रष्टाभरणवासस:,तत्पश्चात्‌ देवताओंने महान्‌ आत्मबलसे सम्पन्न उन दोनों दैत्योंके सामने पुन: मायाका प्रयोग किया। उनकी मायानिर्मित बहनें, माताएँ, पत्नियाँ तथा अन्य आत्मीयजन वहाँ भागते हुए आते और उन्हें कोई शूलधारी राक्षस बार-बार खदेड़ता तथा पृथ्वीपर पटक देता था। उनके आभूषण गिर जाते, वस्त्र खिसक जाते और बालोंकी लटें खुल जाती थीं। वे सभी आत्मीयजन सुन्द-उपसुन्दको पुकारकर चीखते हुए कहते--“बेटा! मुझे बचाओ, भैया! मेरी रक्षा करो।' यह सब सुनकर भी वे दोनों महान्‌ व्रतधारी तपस्वी अपनी तपस्यासे नहीं डिगे; अपने व्रतको नहीं तोड़ सके

prapātyamānā visrastāḥ śūlahastena rakṣasā | bhraṣṭābharaṇakeśāntā bhraṣṭābharaṇavāsasaḥ ||

เมื่อถูกยักษ์ผู้ถือหอกไล่ต้อนและเหวี่ยงลงซ้ำแล้วซ้ำเล่า เครื่องประดับก็หลุดร่วง ผ้านุ่งห่มก็ยุ่งเหยิง และปลายผมก็คลายกระเซิง

प्रपात्यमानाःbeing hurled down / being thrown down
प्रपात्यमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्र-√पत्
FormFeminine, Nominative, Plural, शानच् (वर्तमानकाले कर्मणि/कर्तरि प्रयोगः), present participle
विस्रस्ताःdishevelled / loosened / fallen apart
विस्रस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-√स्रंस्/स्रस् (विस्रस्त)
FormFeminine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
शूलहस्तेनby (one) having a spear in hand
शूलहस्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootशूलहस्त
FormMasculine, Instrumental, Singular
रक्षसाby a demon (rakshasa)
रक्षसा:
Karana
TypeNoun
Rootरक्षस्
FormMasculine, Instrumental, Singular
भ्रष्टाभरणकेशान्ताःwith ornaments fallen and hair-ends loosened
भ्रष्टाभरणकेशान्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootभ्रष्ट-आभरण-केशान्त
FormFeminine, Nominative, Plural
भ्रष्टाभरणवाससःwith ornaments fallen and garments displaced
भ्रष्टाभरणवाससः:
Karta
TypeAdjective
Rootभ्रष्ट-आभरण-वस्/वासस्
FormFeminine, Nominative, Plural

नारद उवाच

N
Nārada
R
rakṣasa
Ś
śūla (spear)
S
Sunda
U
Upasunda
D
devatāḥ (gods)
M
māyā

Educational Q&A

The passage underscores steadfastness in tapas and fidelity to one’s vrata: even when powerful emotional triggers and frightening illusions are presented, the disciplined person does not abandon self-control or break a vow.

The gods deploy māyā to disturb Sunda and Upasunda’s austerities. Illusory relatives appear in distress, chased and thrown down by a spear‑bearing rākṣasa, with dishevelled hair and fallen ornaments—yet the two ascetics remain unmoved and continue their penance.