Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Gaṅgādvāra-tīrtha, Ulūpī-saṃvāda, and Arjuna’s Dharma-Deliberation (गङ्गाद्वार-तीर्थम्, उलूपी-संवादः)

प्राचीनामलकैलों प्रैरड्कोलै श्व सुपुष्पितै: । जम्बूभि: पाटलाभिश्न कुब्जकैरतिमुक्तकै:,प्राचीन आँवले, लोध्र, खिले हुए अंकोल, जामुन, पाटल, कुब्जक, अतिमुक्तक लता, करवीर, पारिजात तथा अन्य नाना प्रकारके वृक्ष, जिनमें सदा फल और फूल लगे रहते थे और जिनके ऊपर भाँति-भाँतिके सहस्रों पक्षी कलरव करते थे, उन उद्यानोंकी शोभा बढ़ा रहे थे

prācīnām alakailo praiḥ aṅkolaiḥ śubhasupuṣpitaiḥ | jambūbhiḥ pāṭalābhiś ca kubjakair atimuktakaiḥ ||

พระวายุตรัสว่า “อุทยานเหล่านั้นงามด้วยต้นอามลกะเก่าแก่ ต้นโลธระ ต้นอังคโกลอันบานสะพรั่ง ต้นชัมพูและปาฏลา อีกทั้งต้นกุบชกะและเถาอติมุกตกะ ทั้งปวงมีผลและดอกอยู่เนืองนิตย์ และก้องด้วยเสียงนานาประการของหมู่นกนับไม่ถ้วน ยิ่งเพิ่มพูนความงามแห่งสถานที่นั้น”

प्राचीनामलकैःwith ancient/old āmalaka (Indian gooseberry) trees
प्राचीनामलकैः:
Karana
TypeNoun
Rootप्राचीनामलक
FormMasculine, Instrumental, Plural
लोध्रैःwith lodhra trees
लोध्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootलोध्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
अङ्कोलैःwith aṅkola trees
अङ्कोलैः:
Karana
TypeNoun
Rootअङ्कोल
FormMasculine, Instrumental, Plural
सुपुष्पितैःwell-flowered, in full bloom
सुपुष्पितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसुपुष्पित
FormMasculine, Instrumental, Plural
जम्बूभिःwith jambū (rose-apple) trees
जम्बूभिः:
Karana
TypeNoun
Rootजम्बू
FormFeminine, Instrumental, Plural
पाटलाभिःwith pāṭalā trees
पाटलाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपाटला
FormFeminine, Instrumental, Plural
कुब्जकैःwith kubjaka trees
कुब्जकैः:
Karana
TypeNoun
Rootकुब्जक
FormMasculine, Instrumental, Plural
अतिमुक्तकैःwith atimuktaka (a fragrant creeper/plant)
अतिमुक्तकैः:
Karana
TypeNoun
Rootअतिमुक्तक
FormMasculine, Instrumental, Plural

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Wind-god)
U
udyāna (gardens/groves)
Ā
āmalaka
A
aṅkola
J
jambū
P
pāṭalā
K
kubjaka
A
atimuktaka

Educational Q&A

The verse primarily conveys auspiciousness through imagery: a landscape that is orderly, fertile, and harmonious (trees always bearing fruit and flowers, birds singing) reflects a dharmic, well-tended realm where prosperity and beauty arise from balance rather than violence or excess.

Vāyu is describing the splendor of gardens/groves, listing prominent trees and creepers and emphasizing their perpetual fruit-and-flower abundance and the lively chorus of birds, thereby painting an idealized, auspicious setting.