Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Gaṅgādvāra-tīrtha, Ulūpī-saṃvāda, and Arjuna’s Dharma-Deliberation (गङ्गाद्वार-तीर्थम्, उलूपी-संवादः)

घतयाट्र उवाच भ्रातृभि: सह कौन्तेय निबोध गदतो मम । (पाण्डुना वर्धितं राज्यं पाण्डुना पालितं जगत्‌ ।। शासनान्मम कौन्तेय मम भ्राता महाबल: । कृतवान्‌ दुष्करं कर्म नित्यमेव विशाम्पते ।। तस्मात्‌ त्वमपि कौन्तेय शासन कुरु मा चिरम्‌ ।। मम पुत्रा दुरात्मानो दर्पहिंकारसंयुता: । शासनं न करिष्यन्ति मम नित्यं युधिष्ठिर ।। स्वकार्यनिरतैर्नित्यमवलिप्तैर्दुरात्मभि: ।) पुनर्वो विग्रहो मा भूत्‌ खाण्डवप्रस्थमाविश,धृतराष्ट्र बोले--कुन्तीनन्दन युधिष्ठिर! मैं जो कुछ कह रहा हूँ, उसे अपने भाइयोंसहित ध्यान देकर सुनो। कुन्तीनन्दन! मेरी आज्ञासे पाण्डुने इस राज्यको बढ़ाया और पाण्डुने ही जगत्‌का पालन किया। मेरे भाई पाण्डु बड़े बलवान्‌ थे। राजन! मेरे कहनेसे सदा ही दुष्कर कार्य किया करते थे। कुन्तीकुमार! तुम भी यथासम्भव शीघ्र मेरी आज्ञाका पालन करो, विलम्ब न करो। मेरे दुरात्मा पुत्र दर्प और अहंकारसे भरे हुए हैं। युधिष्ठिर! वे सदा मेरी आज्ञाका पालन नहीं करेंगे। अपने स्वार्थसाधनमें लगे हुए उन बलाभिमानी दुरात्माओंके साथ तुम्हारा फिर कोई झगड़ा न खड़ा हो जाय, इसलिये तुम खाण्डवप्रस्थमें निवास करो

dhṛtarāṣṭra uvāca—bhrātṛbhiḥ saha kaunteya nibodha gadato mama | pāṇḍunā vardhitaṃ rājyaṃ pāṇḍunā pālitaṃ jagat || śāsanān mama kaunteya mama bhrātā mahābalaḥ | kṛtavān duṣkaraṃ karma nityam eva viśāmpate || tasmāt tvam api kaunteya śāsanaṃ kuru mā ciram || mama putrā durātmāno darpa-hiṅkāra-saṃyutāḥ | śāsanaṃ na kariṣyanti mama nityaṃ yudhiṣṭhira || svakārya-niratair nityam avaliptair durātmabhiḥ | punar vo vigraho mā bhūt | khāṇḍavaprastham āviśa ||

ธฤตราษฏระตรัสว่า “โอรสแห่งกุนตี จงฟังถ้อยคำของเราพร้อมกับพี่น้องของเจ้าให้ถ้วนถี่ อาณาจักรนี้ปาณฑุได้ขยาย และปาณฑุได้พิทักษ์โลกไว้ ตามบัญชาของเรา พี่ชายผู้มีกำลังยิ่งของเราได้กระทำกิจอันยากลำบากอยู่เสมอด้วยคำสั่งของเรา เพราะฉะนั้นเจ้าเอง โอรสแห่งกุนตี จงปฏิบัติตามคำสั่งของเราโดยอย่าชักช้า บุตรของเราเป็นคนใจชั่ว เต็มไปด้วยความยโสและอหังการ์ โอยุธิษฐิระ พวกเขาย่อมไม่เชื่อฟังเราเสมอไป เพื่อมิให้เกิดวิวาทขึ้นอีกระหว่างพวกเจ้ากับคนชั่วผู้มุ่งประโยชน์ตนและหยิ่งผยองเหล่านั้น จงไปพำนัก ณ ขาณฑวประสถะเถิด”

धृतराष्ट्रःDhritarashtra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
भ्रातृभिःwith (your) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
निबोधunderstand; listen
निबोध:
TypeVerb
Rootबुध्
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
गदतःof (me) speaking
गदतः:
TypeVerb
Rootगद्
FormPresent active participle, Masculine/Neuter, Genitive, Singular
ममmy; of me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
पाण्डुनाby Pandu
पाण्डुना:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Instrumental, Singular
वर्धितम्increased; expanded
वर्धितम्:
TypeVerb
Rootवर्ध्
FormPast passive participle, Neuter, Nominative/Accusative, Singular
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पाण्डुनाby Pandu
पाण्डुना:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Instrumental, Singular
पालितम्protected; governed
पालितम्:
TypeVerb
Rootपाल्
FormPast passive participle, Neuter, Nominative/Accusative, Singular
जगत्world; realm
जगत्:
Karma
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
शासनात्from (my) command; due to command
शासनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशासन
FormNeuter, Ablative, Singular
ममmy; of me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
भ्राताbrother
भ्राता:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबलःmighty-strong
महाबलः:
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतवान्did; performed
कृतवान्:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect active participle (क्तवतुँ), Masculine, Nominative, Singular
दुष्करम्difficult
दुष्करम्:
TypeAdjective
Rootदुष्कर
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मdeed; task
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विशाम्पतेO lord of the people (king)
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
तस्मात्therefore
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मात्
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
शासनम्command; order
शासनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशासन
FormNeuter, Accusative, Singular
कुरुdo; carry out
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
चिरम्for long; long (delay)
चिरम्:
TypeIndeclinable
Rootचिर
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
दुरात्मानःwicked-minded
दुरात्मानः:
TypeAdjective
Rootदुरात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
दर्पpride
दर्प:
Karana
TypeNoun
Rootदर्प
FormMasculine, Instrumental (in compound-governed sense), Singular
अहंकारegoism
अहंकार:
Karana
TypeNoun
Rootअहंकार
FormMasculine, Instrumental (in compound-governed sense), Singular
संयुताःendowed with; joined with
संयुताः:
TypeVerb
Rootसम्-युज्
FormPast passive participle, Masculine, Nominative, Plural
शासनम्command
शासनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशासन
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
करिष्यन्तिwill do; will obey
करिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future, 3, Plural, Parasmaipada
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
युधिष्ठिरO Yudhishthira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular
स्वकार्यनिरतैःengaged in their own aims
स्वकार्यनिरतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootस्वकार्यनिरत
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
अवलिप्तैःarrogant; conceited
अवलिप्तैः:
Karana
TypeVerb
Rootअव-लिप्
FormPast passive participle (used adjectivally), Masculine/Neuter, Instrumental, Plural
दुरात्मभिःby/with the wicked ones
दुरात्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootदुरात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
वःof you (pl.); your
वः:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Plural
विग्रहःconflict; quarrel
विग्रहः:
Karta
TypeNoun
Rootविग्रह
FormMasculine, Nominative, Singular
माmay not; let not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
भूत्be; arise
भूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (injunctive/benedictive sense with मा), 3, Singular, Parasmaipada
खाण्डवप्रस्थम्Khandavaprastha
खाण्डवप्रस्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootखाण्डवप्रस्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
आविशenter; dwell in
आविश:
TypeVerb
Rootआ-विश्
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada

घतयाट्र उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍu
K
Kuntī
P
Pāṇḍavas (brothers of Yudhiṣṭhira)
D
Dhṛtarāṣṭra's sons (Kauravas, implied)
K
Khāṇḍavaprastha

Educational Q&A

The passage frames a pragmatic ethic of governance: recognize the volatility created by pride and self-interest, and prevent renewed conflict through timely, lawful action. It also underscores the ideal of kingship as protection of the realm and the moral weight of obeying legitimate directives when they serve peace.

Dhṛtarāṣṭra addresses Yudhiṣṭhira (with his brothers) and urges him to comply quickly with the royal order to reside in Khāṇḍavaprastha. He praises Pāṇḍu’s past service and warns that his own sons, driven by arrogance, may not remain obedient—so separation is advised to avert another dispute.