Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Arjuna Restores a Brāhmaṇa’s Cattle and Accepts Forest Exile

Satya-vrata at Khaṇḍavaprastha

पाण्डवानां च कुन्त्याश्ष द्रौपद्याश्व विशाम्पते | द्रुपदस्य च पुत्राणां यथा दत्तानि कौरवै:,उन्होंने भी अमित-बुद्धिमान्‌ विदुरजीका क्रमशः: आदर-सत्कार किया। तदनन्तर विदुरजीने राजा धृतराष्ट्रकी आज्ञाके अनुसार बारंबार स्नेहपूर्वक युधिष्ठिर आदि पाण्डुपुत्रोंसे कुशल-मंगल एवं स्वास्थ्यविषयक प्रश्न किया। जनमेजय! फिर विदुरजीने कौरवोंकी ओरसे जैसे दिये गये थे, उसीके अनुसार पाण्डवों, कुन्ती, द्रौपदी तथा ट्रुपदके पुत्रोंक लिये नाना प्रकारके रत्न और धन भेंट किये

pāṇḍavānāṁ ca kuntyāś ca draupadyāś ca viśāṁpate | drupadasya ca putrāṇāṁ yathā dattāni kauravaiḥ ||

โอ เจ้าแห่งหมู่ชน แก่เหล่าปาณฑพ แก่กุนตี แก่เทราปที และแก่บุตรของทฺรุปทะ ได้มีการมอบของกำนัลเป็นอัญมณีและทรัพย์สิน—ให้ครบถ้วนตามที่ฝ่ายเการพได้จัดไว้

पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कुन्त्याःof Kunti
कुन्त्याः:
Sampradana
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्रौपद्याःof Draupadi
द्रौपद्याः:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विशाम्पतेO lord of the people (O king)
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
द्रुपदस्यof Drupada
द्रुपदस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्रुपद
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुत्राणाम्of the sons
पुत्राणाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Plural
यथाas; according to how
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
दत्तानिgiven (things)
दत्तानि:
Karma
TypeVerb
Rootदा
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Plural
कौरवैःby the Kauravas
कौरवैः:
Karana
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
K
Kuntī
D
Draupadī
D
Drupada
S
sons of Drupada
K
Kauravas
G
gifts (ratna, dhana implied)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic norm of honoring guests and maintaining reciprocal propriety: gifts are given in a measured, corresponding way, reflecting restraint, fairness in outward conduct, and the political importance of etiquette.

In the context of a formal reception, gifts are distributed to the Pāṇḍavas and their family members—Kuntī, Draupadī, and Drupada’s sons—matching what was offered from the Kaurava side, signaling official respect and diplomatic formality.